Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2 KI 11:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 11:13 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When Atalyah heard the sound of the people and the guards, she came to the people gathered at Yahweh’s temple

OET-LVand_ ˊAtalyāh _heard DOM the_sound_of the_guard the_people and_went to the_people the_house_of YHWH.

UHBוַ⁠תִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֔ה אֶת־ק֥וֹל הָֽ⁠רָצִ֖ין הָ⁠עָ֑ם וַ⁠תָּבֹ֥א אֶל־הָ⁠עָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
   (va⁠ttishmaˊ ˊₐtalyāh ʼet-qōl hā⁠rāʦin hā⁠ˊām va⁠ttāⱱoʼ ʼel-hā⁠ˊām bēyt yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσε Γοθολία τὴν φωνὴν τῶν τρεχόντων τοῦ λαοῦ, καὶ εἰσῆλθε πρὸς τὸν λαὸν εἰς οἶκον Κυρίου,
   (Kai aʸkouse Gotholia taʸn fōnaʸn tōn treⱪontōn tou laou, kai eisaʸlthe pros ton laon eis oikon Kuriou, )

BrTrAnd Gotholia heard the sound of the people running, and she went in to the people to the house of the Lord.

ULTAnd Athaliah heard the sound of the runners, the people, and she came to the people, to the house of Yahweh.

USTWhen Athaliah heard the noise that was being made by the guards and the other people, she ran to the temple where the people were gathered.

BSBWhen Athaliah heard the noise from the guards [and] the people, she went out to the people in the house of the LORD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEWhen Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the LORD’s house;

WMBB (Same as above)

NETWhen Athaliah heard the royal guard shout, she joined the crowd at the Lord’s temple.

LSVAnd Athaliah hears the voice of the runners [and] of the people, and she comes to the people [in] the house of YHWH,

FBVWhen Athaliah heard the noise of the guards and the people, she rushed to the crowds at the Lord's Temple.

T4TWhen Athaliah heard the noise that was being made by the guards and the other people, she ran to the temple, where the people were gathered.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBENow Athaliah, hearing the noise made by the people, came to the people in the house of the Lord;

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of the LORD.

ASVAnd when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah:

DRAAnd Athalia heard the noise of the people running: and going in to the people into the temple of the Lord,

YLTAnd Athaliah heareth the voice of the runners [and] of the people, and she cometh in unto the people, to the house of Jehovah,

DrbyAnd Athaliah heard the noise of the couriers [and] of the people; and she came to the people into the house of Jehovah.

RVAnd when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of the LORD:

SLTAnd Athaliah will hear the voice of the runners of the people; and she will go in to the: people to the house of Jehovah.

WbstrAnd when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.

KJB-1769¶ And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.

KJB-1611¶ And when Athaliah heard the noise of the guard, and of the people, she came to the people, into the Temple of the LORD.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd when Athaliah heard the noyse of the running of the people, shee came in to the people in the house of the Lord.
   (And when Athaliah heard the noise of the running of the people, she came in to the people in the house of the Lord. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgAudivit autem Athalia vocem populi currentis: et ingressa ad turbas in templum Domini,
   (Listenvit however Athalia voice of_the_people currentis: and entered to crowds in/into/on the_temple/sanctuary Master, )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

11:1-16 Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, was the daughter of Ahab and Jezebel and the wife of King Jehoram of Judah (8:18, 26). As queen mother, she wielded powerful influence. Unfortunately, it was for evil (8:18, 27; 2 Chr 22:3-4) and included her plans to destroy the rest of the royal family (see 2 Chr 22:10). The demise of Ahab’s family in Samaria was complete, but Athaliah seized power in Judah in a slaughter that mirrored Jehu’s slaughter of her family in Samaria.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the noise of the guard

(Some words not found in UHB: and,heard ˊAtalyāh DOM sound/voice the,guard the,people and,went to/towards the,people house_of YHWH )

This refers to the noise made by all the soldiers.

(Occurrence 0) she came to the people in the house of Yahweh

(Some words not found in UHB: and,heard ˊAtalyāh DOM sound/voice the,guard the,people and,went to/towards the,people house_of YHWH )

Alternate translation: “she came to where the people had gathered at the temple”

BI 2 Ki 11:13 ©