Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21

Parallel 2KI 11:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 11:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_made Yəhōyādāˊ DOM the_covenant between YHWH and_between the_king and_between the_people to_be as_people to/for_YHWH and_between the_king and_between the_people.

UHBוַ⁠יִּכְרֹ֨ת יְהוֹיָדָ֜ע אֶֽת־הַ⁠בְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהוָה֙ וּ⁠בֵ֤ין הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וּ⁠בֵ֣ין הָ⁠עָ֔ם לִ⁠הְי֥וֹת לְ⁠עָ֖ם לַֽ⁠יהוָ֑ה וּ⁠בֵ֥ין הַ⁠מֶּ֖לֶךְ וּ⁠בֵ֥ין הָ⁠עָֽם׃
   (va⁠yyikrot yəhōyādāˊ ʼet-ha⁠bərit bēyn yhwh ū⁠ⱱēyn ha⁠mmelek ū⁠ⱱēyn hā⁠ˊām li⁠həyōt lə⁠ˊām la⁠yhvāh ū⁠ⱱēyn ha⁠mmelek ū⁠ⱱēyn hā⁠ˊām.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ διέθετο Ἰωδαὲ διαθήκην ἀναμέσον Κυρίου καὶ ἀναμέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀναμέσον τοῦ λαοῦ, τοῦ εἶναι εἰς λαὸν τῷ Κυρίῳ· καὶ ἀναμέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀναμέσον τοῦ λαοῦ.
   (Kai dietheto Yōdae diathaʸkaʸn anameson Kuriou kai anameson tou basileōs kai anameson tou laou, tou einai eis laon tōi Kuriōi; kai anameson tou basileōs kai anameson tou laou. )

BrTrAnd Jodae made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; also between the king and the people.

ULTAnd Jehoiada cut the covenant between Yahweh and between the king and between the people, to become a people for Yahweh, and between the king and between the people.

USTThen Jehoiada made a covenant between the king and the people, that they would always obey Yahweh. He also made an covenant requiring the people to be loyal to Joash their king.

BSB  § Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEJehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; also between the king and the people.

WMBB (Same as above)

NETJehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord.

LSVAnd Jehoiada makes the covenant between YHWH and the king and the people, to be for a people to YHWH, and between the king and the people.

FBVThen Jehoiada made a solemn agreement between the Lord, the king, and the people that they would be the Lord's people. He also made an agreement between the king and the people.

T4TThen Jehoiada made a solemn agreement between the king and the people, that they would always obey/be faithful to► Yahweh. He also made an agreement requiring the people to be loyal to Joash their king.

LEBThen Jehoiada made[fn] a covenant between Yahweh and the king and the people, that the people should be as a people for Yahweh, and also a covenant between the king and the people.


11:17 Literally “cut”

BBEAnd Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord's people; and in the same way between the king and the people.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.

ASVAnd Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah’s people; between the king also and the people.

DRAAnd Joiada made a covenant between the Lord, and the king, and the people, that they should be the people of the Lord, and between the king and the people.

YLTAnd Jehoiada maketh the covenant between Jehovah and the king and the people, to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.

DrbyAnd Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; and between the king and the people.

RVAnd Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’S people; between the king also and the people.

WbstrAnd Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.

KJB-1769¶ And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; between the king also and the people.

KJB-1611¶ And Iehoiada made a couenant betweene the LORD and the king, and the people, that they should be the LORDs people; betweene the king also and the people.
   (¶ And Yehoiada made a covenant between the LORD and the king, and the people, that they should be the LORDs people; between the king also and the people.)

BshpsAnd Iehoiada made a bond betweene the Lorde and the king and the people, that they should be the Lordes people, and also betweene the king and the people.
   (And Yehoiada made a bond between the Lord and the king and the people, that they should be the Lords people, and also between the king and the people.)

GnvaAnd Iehoiada made a couenant betweene the Lord, and the King and the people, that they should be the Lordes people: likewise betweene the King and the people.
   (And Yehoiada made a covenant between the Lord, and the King and the people, that they should be the Lords people: likewise between the King and the people. )

CvdlThen made Ioiada a couenaunt betwene the LORDE and the kynge, and the people, yt they shulde be the people of the LORDE. Likewyse also betwixte the kynge and ye people.
   (Then made Yoiada a covenant between the LORD and the king, and the people, it they should be the people of the LORD. Likewyse also betwixte the king and ye/you_all people.)

WyclTherfor Joiada made boond of pees bitwixe the Lord and the kyng, and bitwixe the puple, that it schulde be the puple of the Lord; and bitwixe the kyng and the puple.
   (Therefore Yoiada made bond of peace between the Lord and the king, and between the people, that it should be the people of the Lord; and between the king and the puple.)

LuthDa machte Jojada einen Bund zwischen dem HErr’s und dem Könige und dem Volk, daß sie des HErr’s Volk sein sollten; also auch zwischen dem Könige und dem Volk.
   (So made Yojada a Bund between to_him LORD’s and to_him kings/king and to_him people, that they/she/them the LORD’s people his sollten; also also between to_him kings/king and to_him people.)

ClVgPepigit ergo Jojada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini: et inter regem et populum.[fn]
   (Pepigit therefore Yoyada fœdus between Dominum, and between regem, and between the_people, as was populus Domini: and between regem and the_people. )


11.17 Pepigit igitur Joiada fœdus inter Dominum, etc. In Paralipomenis, inter se: quia se loco regis et Dei, cujus minister erat, posuit; unde Joiada: recognoscens Dominum vel diligens interpretatur: quia Dominum cognoscere et diligere docuit. Pepigit fœdus inter Dominum et regem et populum, ut rex et populus Domino servirent: pepigit inter regem et populum, ut populus erga regem fideliter ageret, et rex cum justitia populum regeret.


11.17 Pepigit igitur Yoiada fœdus between Dominum, etc. In Paralipomenis, inter se: because se instead king and of_God, cuyus minister was, posuit; whence Yoiada: recognoscens Dominum or diligens interpretatur: because Dominum cognoscere and diligere docuit. Pepigit fœdus between Dominum and regem and the_people, as king and populus Master servirent: pepigit between regem and the_people, as populus erga regem fideliter ageret, and king when/with justitia the_people regeret.


TSNTyndale Study Notes:

11:17 The renewal of the covenant was especially important after years of pagan rule. Covenant faithfulness accompanied by periodic renewal was mandated in the law (Deut 31:9-13), and Israel observed it at junctures in its history (see 2 Kgs 23:1-3; Josh 24).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) also between the king and the people

(Some words not found in UHB: and,made Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) DOM the,covenant between YHWH and=between the=king and=between the,people to=be as,people to/for=YHWH and=between the=king and=between the,people )

Alternate translation: “also made a covenant between the king and the people”

BI 2Ki 11:17 ©