Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_made Yəhōyādāˊ DOM the_covenant between YHWH and_between the_king and_between the_people to_be as_people to/for_YHWH and_between the_king and_between the_people.
UHB וַיִּכְרֹ֨ת יְהוֹיָדָ֜ע אֶֽת־הַבְּרִ֗ית בֵּ֤ין יְהוָה֙ וּבֵ֤ין הַמֶּ֨לֶךְ֙ וּבֵ֣ין הָעָ֔ם לִהְי֥וֹת לְעָ֖ם לַֽיהוָ֑ה וּבֵ֥ין הַמֶּ֖לֶךְ וּבֵ֥ין הָעָֽם׃ ‡
(vayyikrot yəhōyādāˊ ʼet-habərit bēyn yhwh ūⱱēyn hammelek ūⱱēyn hāˊām lihəyōt ləˊām layhvāh ūⱱēyn hammelek ūⱱēyn hāˊām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ διέθετο Ἰωδαὲ διαθήκην ἀναμέσον Κυρίου καὶ ἀναμέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀναμέσον τοῦ λαοῦ, τοῦ εἶναι εἰς λαὸν τῷ Κυρίῳ· καὶ ἀναμέσον τοῦ βασιλέως καὶ ἀναμέσον τοῦ λαοῦ.
(Kai dietheto Yōdae diathaʸkaʸn anameson Kuriou kai anameson tou basileōs kai anameson tou laou, tou einai eis laon tōi Kuriōi; kai anameson tou basileōs kai anameson tou laou. )
BrTr And Jodae made a covenant between the Lord and the king and the people, that they should be the Lord's people; also between the king and the people.
ULT And Jehoiada cut the covenant between Yahweh and between the king and between the people, to become a people for Yahweh, and between the king and between the people.
UST Then Jehoiada made a covenant between the king and the people, that they would always obey Yahweh. He also made an covenant requiring the people to be loyal to Joash their king.
BSB § Then Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; also between the king and the people.
WMBB (Same as above)
NET Jehoiada then drew up a covenant between the Lord and the king and people, stipulating that they should be loyal to the Lord.
LSV And Jehoiada makes the covenant between YHWH and the king and the people, to be for a people to YHWH, and between the king and the people.
FBV Then Jehoiada made a solemn agreement between the Lord, the king, and the people that they would be the Lord's people. He also made an agreement between the king and the people.
T4T Then Jehoiada made a solemn agreement between the king and the people, that they would always ◄obey/be faithful to► Yahweh. He also made an agreement requiring the people to be loyal to Joash their king.
LEB Then Jehoiada made[fn] a covenant between Yahweh and the king and the people, that the people should be as a people for Yahweh, and also a covenant between the king and the people.
11:17 Literally “cut”
BBE And Jehoiada made an agreement between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord's people; and in the same way between the king and the people.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
ASV And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah’s people; between the king also and the people.
DRA And Joiada made a covenant between the Lord, and the king, and the people, that they should be the people of the Lord, and between the king and the people.
YLT And Jehoiada maketh the covenant between Jehovah and the king and the people, to be for a people to Jehovah, and between the king and the people.
Drby And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be the people of Jehovah; and between the king and the people.
RV And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’S people; between the king also and the people.
Wbstr And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.
KJB-1769 ¶ And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD’s people; between the king also and the people.
KJB-1611 ¶ And Iehoiada made a couenant betweene the LORD and the king, and the people, that they should be the LORDs people; betweene the king also and the people.
(¶ And Yehoiada made a covenant between the LORD and the king, and the people, that they should be the LORDs people; between the king also and the people.)
Bshps And Iehoiada made a bond betweene the Lorde and the king and the people, that they should be the Lordes people, and also betweene the king and the people.
(And Yehoiada made a bond between the Lord and the king and the people, that they should be the Lords people, and also between the king and the people.)
Gnva And Iehoiada made a couenant betweene the Lord, and the King and the people, that they should be the Lordes people: likewise betweene the King and the people.
(And Yehoiada made a covenant between the Lord, and the King and the people, that they should be the Lords people: likewise between the King and the people. )
Cvdl Then made Ioiada a couenaunt betwene the LORDE and the kynge, and the people, yt they shulde be the people of the LORDE. Likewyse also betwixte the kynge and ye people.
(Then made Yoiada a covenant between the LORD and the king, and the people, it they should be the people of the LORD. Likewyse also betwixte the king and ye/you_all people.)
Wycl Therfor Joiada made boond of pees bitwixe the Lord and the kyng, and bitwixe the puple, that it schulde be the puple of the Lord; and bitwixe the kyng and the puple.
(Therefore Yoiada made bond of peace between the Lord and the king, and between the people, that it should be the people of the Lord; and between the king and the puple.)
Luth Da machte Jojada einen Bund zwischen dem HErr’s und dem Könige und dem Volk, daß sie des HErr’s Volk sein sollten; also auch zwischen dem Könige und dem Volk.
(So made Yojada a Bund between to_him LORD’s and to_him kings/king and to_him people, that they/she/them the LORD’s people his sollten; also also between to_him kings/king and to_him people.)
ClVg Pepigit ergo Jojada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini: et inter regem et populum.[fn]
(Pepigit therefore Yoyada fœdus between Dominum, and between regem, and between the_people, as was populus Domini: and between regem and the_people. )
11.17 Pepigit igitur Joiada fœdus inter Dominum, etc. In Paralipomenis, inter se: quia se loco regis et Dei, cujus minister erat, posuit; unde Joiada: recognoscens Dominum vel diligens interpretatur: quia Dominum cognoscere et diligere docuit. Pepigit fœdus inter Dominum et regem et populum, ut rex et populus Domino servirent: pepigit inter regem et populum, ut populus erga regem fideliter ageret, et rex cum justitia populum regeret.
11.17 Pepigit igitur Yoiada fœdus between Dominum, etc. In Paralipomenis, inter se: because se instead king and of_God, cuyus minister was, posuit; whence Yoiada: recognoscens Dominum or diligens interpretatur: because Dominum cognoscere and diligere docuit. Pepigit fœdus between Dominum and regem and the_people, as king and populus Master servirent: pepigit between regem and the_people, as populus erga regem fideliter ageret, and king when/with justitia the_people regeret.
11:17 The renewal of the covenant was especially important after years of pagan rule. Covenant faithfulness accompanied by periodic renewal was mandated in the law (Deut 31:9-13), and Israel observed it at junctures in its history (see 2 Kgs 23:1-3; Josh 24).
(Occurrence 0) also between the king and the people
(Some words not found in UHB: and,made Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) DOM the,covenant between YHWH and=between the=king and=between the,people to=be as,people to/for=YHWH and=between the=king and=between the,people )
Alternate translation: “also made a covenant between the king and the people”