Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2KI 4:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 4:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 4:10 verse available

OET-LVLet_us_make please an_upper_room of_a_wall small and_put to_him/it there a_bed and_table and_chair and_lamp and_it_was in/on/at/with_comes_he to_us he_will_turn_aside there_in.

UHBנַֽעֲשֶׂה־נָּ֤א עֲלִיַּת־קִיר֙ קְטַנָּ֔ה וְ⁠נָשִׂ֨ים ל֥⁠וֹ שָׁ֛ם מִטָּ֥ה וְ⁠שֻׁלְחָ֖ן וְ⁠כִסֵּ֣א וּ⁠מְנוֹרָ֑ה וְ⁠הָיָ֛ה בְּ⁠בֹא֥⁠וֹ אֵלֵ֖י⁠נוּ יָס֥וּר שָֽׁמָּ⁠ה׃ 
   (naˊₐseh-nnāʼ ˊₐliyyat-qīr qəţannāh və⁠nāsiym l⁠ō shām miţţāh və⁠shulḩān və⁠kişşēʼ ū⁠mənōrāh və⁠hāyāh bə⁠ⱱoʼ⁠ō ʼēlēy⁠nū yāşūr shāmmā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Please, let us make a small upper chamber of a wall, and let us put for him there a bed and a table and a chair and a lampstand. And it will be, when he comes to us, he will turn aside to there.”

UST I think we should make a small room for him on our flat roof, and put a bed, a table, a chair, and a lamp in it. If we do that, whenever he comes here, he will have a place to stay.” So they did that.


BSB Please let us make a small room upstairs and put in it a bed, a table, a chair, and a lamp for him. Then when he comes to us, he can stay there.”

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Please, let’s make a little room on the roof. Let’s set a bed, a table, a chair, and a lamp stand for him there. When he comes to us, he can stay there.”

NET Let’s make a small private upper room and furnish it with a bed, table, chair, and lamp. When he visits us, he can stay there.”

LSV please let us make a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a lampstand; and it has been, in his coming to us, he turns aside there.”

FBV Please let's make a small room on the roof,. We can put a bed, a table, a chair, and a lamp in it for him. Then he can stay there whenever he visits us.”

T4T I think we should make a small room for him on our flat roof, and put a bed, a table, a chair, and a lamp in it. If we do that, whenever he comes here, he will have a place to stay.” So they did that.

LEB let us make a small enclosed room upstairs and put a bed, table, chair, and lampstand there for him, so that when he comes to us, he can turn and stay there.

BBE So let us make a little room on the wall; and put a bed there for him, and a table and a seat and a light; so that when he comes to us, he will be able to go in there.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS Let us make, I pray thee, a little chamber on the roof; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick; and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.'

ASV Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

DRA Let us therefore make him a little chamber, and put a little bed in it for him, and a table, and a stool, and a candlestick, that when he cometh to us, he may abide there.

YLT let us make, I pray thee, a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a candlestick; and it hath been, in his coming in unto us, he doth turn aside thither.'

DBY Let us make, I pray thee, a small upper chamber with walls, and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lampstand; and it shall be when he cometh to us, he shall turn in thither.

RV Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

WBS Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

KJB Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
  (Let us make a little chamber/room, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh/comes to us, that he shall turn in there. )

BB Let vs make him a litle chamber I pray thee, with walles, & let vs set him there a bed, and a table, and a stoole, and a candelsticke: that he may turne in thyther when he commeth to vs.
  (Let us make him a little chamber/room I pray thee, with walles, and let us set him there a bed, and a table, and a stoole, and a candelsticke: that he may turn in there when he cometh/comes to us.)

GNV Let vs make him a litle chamber, I pray thee, with walles, and let vs set him there a bed, and a table, and a stoole, and a candlesticke, that hee may turne in thither when hee commeth to vs.
  (Let us make him a little chamber/room, I pray thee, with walles, and let us set him there a bed, and a table, and a stoole, and a candlesticke, that he may turn in there when he cometh/comes to us. )

CB let vs make hi a litle chamber of boordes, & set a bed, a table, a stole & a candelsticke therin, that whan he commeth vnto vs, he maye resorte thither.
  (let us make hi a little chamber/room of boordes, and set a bed, a table, a stole and a candelsticke therin, that when he cometh/comes unto us, he may resorte there.)

WYC therfor make we a litil soler to hym, and putte we therynne a litil bed to hym, and a boord, and a chaier, and a candilstike; that whanne he cometh to vs, he dwelle there.
  (therfor make we a little soler to him, and putte we therynne a little bed to him, and a boord, and a chaier, and a candilstike; that when he cometh/comes to us, he dwelle there.)

LUT Laß uns ihm eine kleine bretterne Kammer oben machen und ein Bett, Tisch, Stuhl und Leuchter hineinsetzen, auf daß, wenn er zu uns kommt, dahin sich tue.
  (Laß uns him one kleine bretterne Kammer oben make and a Bett, Tisch, Stuhl and Leuchter hineinsetzen, on daß, when he to uns kommt, dahin itself/yourself/themselves tue.)

CLV Faciamus ergo ei cœnaculum parvum, et ponamus ei in eo lectulum, et mensam, et sellam, et candelabrum, ut cum venerit ad nos, maneat ibi.
  (Faciamus ergo to_him cœnaculum parvum, and ponamus to_him in eo lectulum, and mensam, and sellam, and candelabrum, as when/with venerit to nos, maneat ibi. )

BRN Let us now make for him an upper chamber, a small place; and let us put there for him a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall come to pass that when he comes in to us, he shall [fn]turn in thither.


4:10 Or, turn aside.

BrLXX Ποιήσωμεν δὴ αὐτῷ ὑπερῷον τόπον μικρόν, καὶ θῶμεν αὐτῷ ἐκεῖ κλίνην, καὶ τράπεζαν, καὶ δίφρον, καὶ λυχνίαν· καὶ ἔσται ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι πρὸς ἡμᾶς, καὶ ἐκκλινεῖ ἐκεῖ.
  (Poiaʸsōmen daʸ autōi huperōion topon mikron, kai thōmen autōi ekei klinaʸn, kai trapezan, kai difron, kai luⱪnian; kai estai en tōi eisporeuesthai pros haʸmas, kai ekklinei ekei. )


TSNTyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Let us

(Some words not found in UHB: we_will_make please roof_chamber walls small and,put to=him/it there bed and,table and,chair and,lamp and=it_was in/on/at/with,comes,he to,us stay there,in )

Here “us” refers to the important woman and her husband.

BI 2Ki 4:10 ©