Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2 KI 4:34

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 4:34 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he got on the bed, and he lay on the child and bent down near him, putting his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his palms on his palms. Then the child’s body started getting warmer,

OET-LVAnd_he/it_ascended and_lay on the_child and_he/it_assigned mouth_of_his on mouth_of_his and_eyes_of_his on eyes_of_his and_hands_of_his on hands_of_his[fn] and_bent_down on/upon/above_him/it and_ the_flesh_of _warm the_child.


4:34 OSHB variant note: כפ/ו: (x-qere) ’כַּפָּ֔י/ו’: lemma_3709 n_1.1 morph_HNcfdc/Sp3ms id_12J1i כַּפָּ֔י/ו

UHBוַ⁠יַּ֜עַל וַ⁠יִּשְׁכַּ֣ב עַל־הַ⁠יֶּ֗לֶד וַ⁠יָּשֶׂם֩ פִּ֨י⁠ו עַל־פִּ֜י⁠ו וְ⁠עֵינָ֤י⁠ו עַל־עֵינָי⁠ו֙ וְ⁠כַפָּ֣י⁠ו עַל־כַּפָּ֔יו [fn] וַ⁠יִּגְהַ֖ר עָלָ֑י⁠ו וַ⁠יָּ֖חָם בְּשַׂ֥ר הַ⁠יָּֽלֶד׃
   (va⁠yyaˊal va⁠yyishkaⱱ ˊal-ha⁠yyeled va⁠yyāsem piy⁠v ˊal-piy⁠v və⁠ˊēynāy⁠v ˊal-ˊēynāy⁠v və⁠kapāy⁠v ˊal-kapāyv va⁠yyighar ˊālāy⁠v va⁠yyāḩām bəsar ha⁠yyāled.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K כפ⁠ו

BrLXXΚαὶ ἀνέβη καὶ ἐκοιμήθη ἐπὶ τὸ παιδάριον· καὶ ἔθηκε τὸ στόμα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ στόμα αὐτοῦ, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπὶ τὰς χεῖρας αὐτοῦ· καὶ διέκαμψεν ἐπʼ αὐτὸν, καὶ διεθερμάνθη ἡ σὰρξ τοῦ παιδαρίου.
   (Kai anebaʸ kai ekoimaʸthaʸ epi to paidarion; kai ethaʸke to stoma autou epi to stoma autou, kai tous ofthalmous autou epi tous ofthalmous autou, kai tas ⱪeiras autou epi tas ⱪeiras autou; kai diekampsen epʼ auton, kai diethermanthaʸ haʸ sarx tou paidariou. )

BrTrAnd he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands; and bowed himself upon him, and the flesh of the child grew warm.

ULTAnd he went up, and he lay on the child, and he put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his palms on his palms. And he bent down near him, and the flesh of the child grew warm.

USTThen he lay down on the boy’s body, and put his mouth on the boy’s mouth, and put his eyes on the boy’s eyes, and put his hands on the boy’s hands. Then the boy’s body started to become warm!

BSBThen [Elisha] got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eye to eye, and hand to hand. As he stretched himself out over him, the boy’s body became warm.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEHe went up and lay on the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands. He stretched himself on him; and the child’s flesh grew warm.

WMBB (Same as above)

NETHe got up on the bed and spread his body out over the boy; he put his mouth on the boy’s mouth, his eyes over the boy’s eyes, and the palms of his hands against the boy’s palms. He bent down over him, and the boy’s skin grew warm.

LSVAnd he goes up, and lies down on the boy, and puts his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands, and stretches himself on him, and the flesh of the boy becomes warm;

FBVThen he got on the bed and lay on top of the boy, and put his mouth on the boy's mouth, his eyes on the boy's eyes, his hands on the boy's hands. As he stretched out on him, the boy's body warmed up.

T4TThen he lay down on the boy’s body, and put his mouth on the boy’s mouth, and put his eyes on the boy’s eyes, and put his hands on the boy’s hands. Then the boy’s body started to become warm!

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEThen he got up on the bed, stretching himself out on the child, and put his mouth on the child's mouth, his eyes on his eyes and his hands on his hands; and the child's body became warm.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands; and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed warm.

ASVAnd he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed warm.

DRAAnd he went up, and lay upon the child: and he put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he bowed himself upon him, and the child’s flesh grew warm.

YLTAnd he goeth up, and lieth down on the lad, and putteth his mouth on his mouth, and his eyes on his eyes, and his hands on his hands, and stretcheth himself upon him, and the flesh of the lad becometh warm;

DrbyAnd he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands, and bent over him; and the flesh of the child grew warm.

RVAnd he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed warm.
   (And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon him; and the flesh of the child waxed/grew warm. )

SLTAnd he will come up and lie down upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hand; and he will bow himself upon him, and the flesh of the child will be warm.

WbstrAnd he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child became warm.

KJB-1769And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.
   (And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed/grew warm. )

KJB-1611And he went vp, and lay vpon the child, and put his mouth vpon his mouth, and his eyes vpon his eyes, and his hands vpon his hands, and he stretched himselfe vpon the child, and the flesh of the child waxed warme.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAfter he went vp, and lay vpon the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes vpon his eies, and his hands vpon his handes, and stretched himselfe vpon him, and the flesh of the child waxed warme.
   (After he went up, and lay upon the child, and put his mouth on his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands, and stretched himself upon him, and the flesh of the child waxed/grew warm. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgEt ascendit, et incubuit super puerum: posuitque os suum super os ejus, et oculos suos super oculos ejus, et manus suas super manus ejus: et incurvavit se super eum, et calefacta est caro pueri.
   (And went_up, and incubuit over childum: putque mouth his_own over mouth his, and the_eyes his_own over the_eyes his, and hands their_own over hands his: and incurvavit himself over him, and calefacta it_is flesh/meat children. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:8-37 Elisha’s dealings with the woman from Shunem are presented in two parallel sections (4:8-20, 21-37). Shunem was a border town in the tribal allotment to Issachar (Josh 19:18).

BI 2 Ki 4:34 ©