Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2 KI 4:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 4:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing.

OET-LVAnd_he/it_was when_full the_vessels and_she/it_said to son_of_her bring to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_is_not still a_vessel and_stopped the_oil.

UHBוַ⁠יְהִ֣י ׀ כִּ⁠מְלֹ֣את הַ⁠כֵּלִ֗ים וַ⁠תֹּ֤אמֶר אֶל־בְּנָ⁠הּ֙ הַגִּ֨ישָׁ⁠ה אֵלַ֥⁠י עוֹד֙ כֶּ֔לִי וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔י⁠הָ אֵ֥ין ע֖וֹד כֶּ֑לִי וַֽ⁠יַּעֲמֹ֖ד הַ⁠שָּֽׁמֶן׃
   (va⁠yəhiy ki⁠məloʼt ha⁠kkēlim va⁠ttoʼmer ʼel-bənā⁠h haggiyshā⁠h ʼēla⁠y ˊōd kelī va⁠yyoʼmer ʼēley⁠hā ʼēyn ˊōd kelī va⁠yyaˊₐmod ha⁠shshāmen.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς τοὺς υἱοὺς αὐτῆς, ἐγγίσατε ἔτι πρὸς μὲ τὸ σκεῦος· καὶ εἶπον αὐτῇ, οὐκ ἔστιν ἔτι σκεῦος· καὶ ἔστη τὸ ἔλαιον.
   (Kai eipe pros tous huious autaʸs, engisate eti pros me to skeuos; kai eipon autaʸ, ouk estin eti skeuos; kai estaʸ to elaion. )

BrTrAnd she said to her sons, Bring me yet a vessel. And they said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

ULTAnd it happened, as she filled the containers, and she said to her son, “Bring near to me another container.” And he said to her, “There is not another container.” And the oil stood.

USTSoon all the jars were full. So she said to one of her sons, “Bring me another jar!” But he replied, “There are no more jars!” Right then the olive oil stopped flowing.

BSBWhen all the jars were full, she said to her son, “Bring me another But he replied, “There are no more jars.” Then the oil stopped flowing.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEWhen the containers were full, she said to her son, “Bring me another container.”
¶ He said to her, “There isn’t another container.” Then the oil stopped flowing.

WMBB (Same as above)

NETWhen the containers were full, she said to one of her sons, “Bring me another container.” But he answered her, “There are no more.” Then the olive oil stopped flowing.

LSVand it comes to pass, at the filling of the vessels, that she says to her son, “Bring another vessel near to me,” and he says to her, “There is not another vessel”; and the oil stays.

FBVWhen all the jars were full, she told her son, “Bring me another one.” But he replied, “There aren't any jars left.” Then the olive oil stopped flowing.

T4TSoon all the jars were full. So she said to one of her sons, “Bring me another jar!” But he replied, “There are no more jars!” And then the olive oil stopped flowing.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSAnd it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son: 'Bring me yet a vessel.' And he said unto her: 'There is not a vessel more.' And the oil stayed.

ASVAnd it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

DRAAnd when the vessels were full, she said to her son: Bring me yet a vessel. And he answered: I have no more. And the oil stood.

YLTand it cometh to pass, at the filling of the vessels, that she saith unto her son, 'Bring nigh unto me a vessel more,' and he saith unto her, 'There is not a vessel more;' and the oil stayeth.

DrbyAnd it came to pass when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

RVAnd it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

SLTAnd it will be as the vessels being full, and she will say to her son, Bring to me yet a vessel. And he will say. Not a vessel more. And, the oil will stand.

WbstrAnd it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. And he said to her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

KJB-1769And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

KJB-1611And it came to passe, when the vessels were full, that shee said vnto her sonne, Bring me yet a vessell. And hee said vnto her, There is not a vessel more. And the oyle stayed.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaAnd when the vessels were full, shee sayde vnto her sonne, Bring mee yet a vessel. And hee said vnto her, There is no moe vessels. And the oyle ceased.
   (And when the vessels were full, she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is no more vessels. And the oil ceased. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgCumque plena fuissent vasa, dixit ad filium suum: Affer mihi adhuc vas. Et ille respondit: Non habeo. Stetitque oleum.
   (And_when full to_have_beennt vessels/utensils, he_said to son his_own: Affer to_me still vessel. And he answered: Not/No habeo. Stetitque oleum. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

4:5-6 Elisha was absent during the miracle so the woman and her son would recognize that the provision was by the Lord’s power.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the vessels

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,full the=vessels and=she/it_said to/towards son_of,her bring, to=me again/more vessel and=he/it_said to=her/it not again/more container and,stopped the,oil )

Alternate translation: “the jars”

BI 2 Ki 4:6 ©