Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 4:6

 2KI 4:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 250447,250448
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173413
    1. 250449
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 173414
    1. כִּ,מְלֹאת
    2. 250450,250451
    3. when full
    4. -
    5. 4390
    6. -R,Vqc
    7. when,full
    8. -
    9. -
    10. 173415
    1. הַ,כֵּלִים
    2. 250452,250453
    3. the vessels
    4. -
    5. 3627
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=vessels
    8. -
    9. -
    10. 173416
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 250454,250455
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. -
    10. 173417
    1. אֶל
    2. 250456
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 173418
    1. 250457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173419
    1. בְּנָ,הּ
    2. 250458,250459
    3. son her
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. son,her
    7. -
    8. -
    9. 173420
    1. הַגִּישָׁ,ה
    2. 250460,250461
    3. bring
    4. bring
    5. 5066
    6. -Vhv2ms,Sh
    7. bring,
    8. -
    9. -
    10. 173421
    1. אֵלַ,י
    2. 250462,250463
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. -
    10. 173422
    1. עוֹד
    2. 250464
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. -D
    7. still
    8. -
    9. -
    10. 173423
    1. כֶּלִי
    2. 250465
    3. a vessel
    4. -
    5. 3627
    6. -Ncmsa
    7. a_vessel
    8. -
    9. -
    10. 173424
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 250466,250467
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. -C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 173425
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 250468,250469
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. -
    10. 173426
    1. אֵין
    2. 250470
    3. there [is] not
    4. there
    5. 369
    6. -Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. -
    10. 173427
    1. עוֹד
    2. 250471
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. -D
    7. still
    8. -
    9. -
    10. 173428
    1. כֶּלִי
    2. 250472
    3. a vessel
    4. -
    5. 3627
    6. -Ncmsa
    7. a_vessel
    8. -
    9. -
    10. 173429
    1. וַֽ,יַּעֲמֹד
    2. 250473,250474
    3. and stopped
    4. stopped
    5. 5975
    6. -C,Vqw3ms
    7. and,stopped
    8. -
    9. -
    10. 173430
    1. הַ,שָּׁמֶן
    2. 250475,250476
    3. the oil
    4. -
    5. 8081
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. -
    10. 173431
    1. 250477
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173432

OET (OET-LV)And_he/it_was when_full the_vessels and_she/it_said to son_her bring to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_[is]_not still a_vessel and_stopped the_oil.

OET (OET-RV)Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the vessels

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,full the=vessels and=she/it_said to/towards son,her bring, to=me again/more vessel and=he/it_said to=her/it not again/more container and,stopped the,oil )

Alternate translation: “the jars”

TSN Tyndale Study Notes:

4:5-6 Elisha was absent during the miracle so the woman and her son would recognize that the provision was by the Lord’s power.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 250447,250448
    4. -C,Vqw3ms
    5. S
    6. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    7. 173413
    1. when full
    2. -
    3. 250450,250451
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 173415
    1. the vessels
    2. -
    3. 250452,250453
    4. -Td,Ncmpa
    5. -
    6. -
    7. 173416
    1. and she/it said
    2. -
    3. 250454,250455
    4. -C,Vqw3fs
    5. -
    6. -
    7. 173417
    1. to
    2. -
    3. 250456
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 173418
    1. son her
    2. -
    3. 250458,250459
    4. -Ncmsc,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 173420
    1. bring
    2. bring
    3. 250460,250461
    4. -Vhv2ms,Sh
    5. -
    6. -
    7. 173421
    1. to me
    2. -
    3. 250462,250463
    4. -R,Sp1cs
    5. -
    6. -
    7. 173422
    1. still
    2. -
    3. 250464
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 173423
    1. a vessel
    2. -
    3. 250465
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173424
    1. and he/it said
    2. -
    3. 250466,250467
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173425
    1. to her/it
    2. -
    3. 250468,250469
    4. -R,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 173426
    1. there [is] not
    2. there
    3. 250470
    4. -Tn
    5. -
    6. -
    7. 173427
    1. still
    2. -
    3. 250471
    4. -D
    5. -
    6. -
    7. 173428
    1. a vessel
    2. -
    3. 250472
    4. -Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173429
    1. and stopped
    2. stopped
    3. 250473,250474
    4. -C,Vqw3ms
    5. -
    6. -
    7. 173430
    1. the oil
    2. -
    3. 250475,250476
    4. -Td,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 173431

OET (OET-LV)And_he/it_was when_full the_vessels and_she/it_said to son_her bring to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_[is]_not still a_vessel and_stopped the_oil.

OET (OET-RV)Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 4:6 ©