Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear 2 KI 4:6

 2 KI 4:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 250447,250448
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173413
    1. 250449
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 173414
    1. כִּ,מְלֹאת
    2. 250450,250451
    3. when full
    4. -
    5. 4390
    6. SV-R,Vqc
    7. when,full
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173415
    1. הַ,כֵּלִים
    2. 250452,250453
    3. the vessels
    4. -
    5. 3627
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=vessels
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173416
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 250454,250455
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173417
    1. אֶל
    2. 250456
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173418
    1. 250457
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 173419
    1. בְּנָ,הּ
    2. 250458,250459
    3. son of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. son_of,her
    7. -
    8. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    9. 173420
    1. הַגִּישָׁ,ה
    2. 250460,250461
    3. bring
    4. bring
    5. 5066
    6. V-Vhv2ms,Sh
    7. bring,
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173421
    1. אֵלַ,י
    2. 250462,250463
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173422
    1. עוֹד
    2. 250464
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. still
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173423
    1. כֶּלִי
    2. 250465
    3. a vessel
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmsa
    7. a_vessel
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173424
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 250466,250467
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173425
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 250468,250469
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173426
    1. אֵין
    2. 250470
    3. there +is not
    4. there
    5. 369
    6. S-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173427
    1. עוֹד
    2. 250471
    3. still
    4. -
    5. 5750
    6. P-D
    7. still
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173428
    1. כֶּלִי
    2. 250472
    3. a vessel
    4. -
    5. 3627
    6. S-Ncmsa
    7. a_vessel
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173429
    1. וַֽ,יַּעֲמֹד
    2. 250473,250474
    3. and stopped
    4. stopped
    5. 5975
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,stopped
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173430
    1. הַ,שָּׁמֶן
    2. 250475,250476
    3. the oil
    4. -
    5. 8081
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,oil
    8. -
    9. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    10. 173431
    1. 250477
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 173432

OET (OET-LV)And_he/it_was when_full the_vessels and_she/it_said to son_of_her bring to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_is_not still a_vessel and_stopped the_oil.

OET (OET-RV)Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the vessels

(Some words not found in UHB: and=he/it_was when,full the=vessels and=she/it_said to/towards son_of,her bring, to=me again/more vessel and=he/it_said to=her/it not again/more container and,stopped the,oil )

Alternate translation: “the jars”

TSN Tyndale Study Notes:

4:5-6 Elisha was absent during the miracle so the woman and her son would recognize that the provision was by the Lord’s power.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 250447,250448
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173413
    1. when full
    2. -
    3. 3285,4522
    4. 250450,250451
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173415
    1. the vessels
    2. -
    3. 1830,3297
    4. 250452,250453
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173416
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 250454,250455
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173417
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 250456
    5. S-R
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173418
    1. son of her
    2. -
    3. 1033
    4. 250458,250459
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173420
    1. bring
    2. bring
    3. 4946,1762
    4. 250460,250461
    5. V-Vhv2ms,Sh
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173421
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 250462,250463
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173422
    1. still
    2. -
    3. 5868
    4. 250464
    5. S-D
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173423
    1. a vessel
    2. -
    3. 3297
    4. 250465
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173424
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 250466,250467
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173425
    1. to her/it
    2. -
    3. 385
    4. 250468,250469
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173426
    1. there +is not
    2. there
    3. 511
    4. 250470
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173427
    1. still
    2. -
    3. 5868
    4. 250471
    5. P-D
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173428
    1. a vessel
    2. -
    3. 3297
    4. 250472
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173429
    1. and stopped
    2. stopped
    3. 1922,5719
    4. 250473,250474
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173430
    1. the oil
    2. -
    3. 1830,7368
    4. 250475,250476
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-894; TProphecies_of_Elisha
    8. 173431

OET (OET-LV)And_he/it_was when_full the_vessels and_she/it_said to son_of_her bring to_me still a_vessel and_he/it_said to_her/it there_is_not still a_vessel and_stopped the_oil.

OET (OET-RV)Eventually when she told one of her sons to bring the next container, he told her that there wasn’t any more, and at that point, the oil stopped flowing.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 KI 4:6 ©