Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2KI 5:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 5:27 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 5:27 verse available

OET-LVAnd_leprosy of_Naˊₐmān it_will_cling in/on/at/with_you and_in/on/at/with_descendants_your for_ever and_he/it_went_out from_to/for_presence_his having_a_skin_disease as_as_the_snow.

UHBוְ⁠צָרַ֤עַת נַֽעֲמָן֙ תִּֽדְבַּק־בְּ⁠ךָ֔ וּֽ⁠בְ⁠זַרְעֲ⁠ךָ לְ⁠עוֹלָ֑ם וַ⁠יֵּצֵ֥א מִ⁠לְּ⁠פָנָ֖י⁠ו מְצֹרָ֥ע כַּ⁠שָּֽׁלֶג׃ס 
   (və⁠ʦāraˊat naˊₐmān tidbaq-bə⁠kā ū⁠ⱱə⁠zarˊₐ⁠kā lə⁠ˊōlām va⁠yyēʦēʼ mi⁠llə⁠fānāy⁠v məʦorāˊ ⱪa⁠shshāleg.ş)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the skin disease of Naaman will cling to you and to your seed to perpetuity.” And he went out from before his face, afflicted with a skin disease as the snow.

UST Because you have done this, you and your children and all your descendants, forever, will have leprosy just like Naaman had!” When Gehazi left the room, he was a leper. His skin was as white as snow.


BSB Therefore, the leprosy of Naaman will cling to you and your descendants forever!”
§ And as Gehazi left his presence, he was leprous—as white as snow.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Therefore the leprosy of Naaman will cling to you and to your offspring[fn] forever.”
¶ He went out from his presence a leper, as white as snow.


5:27 or, seed

NET Therefore Naaman’s skin disease will afflict you and your descendants forever!” When Gehazi went out from his presence, his skin was as white as snow.

LSV Indeed, the leprosy of Naaman cleaves to you and to your seed for all time”; and he goes out from before him—leprous as snow.

FBV Consequently Naaman's leprosy will stick to you and your descendants forever!” As Gehazi left him, he had leprosy—he looked as white as snow.

T4T Because you have done this, you and your children and all your descendants, forever, will have leprosy just like Naaman had!” And when Gehazi left the room, he was a leper! His skin was as white as snow!

LEB The skin disease of Naaman shall cling to you and to your offspring forever.” Then he went out from before him having a skin disease like the snow.

BBE Because of what you have done, the disease of Naaman the leper will take you in its grip, and your seed after you, for ever. And he went out from before him a leper as white as snow.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever.' And he went out from his presence a leper as white as snow.

ASV The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

DRA But the leprosy of Naaman shall also stick to thee, and to thy seed for ever. And he went out from him a leper as white as snow.

YLT yea, the leprosy of Naaman doth cleave to thee, and to thy seed, — to the age;' and he goeth out from before him — leprous as snow.

DBY But the leprosy of Naaman shall fasten upon thee, and upon thy seed for ever. And he went out from his presence leprous, as snow.

RV The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

WBS The leprosy therefore of Naaman shall cleave to thee, and to thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

KJB The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
  (The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy/your seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow. )

BB The leprosie therefore of Naaman shal cleaue vnto thee, and vnto thy seede for euer. And he went out from his presence a leper as white as snowe.
  (The leprosie therefore of Naaman shall cleaue unto thee, and unto thy/your seed forever. And he went out from his presence a leper as white as snowe.)

GNV The leprosie therefore of Naaman shall cleaue vnto thee, and to thy seede for euer. And he went out from his presence a leper white as snowe.
  (The leprosie therefore of Naaman shall cleaue unto thee, and to thy/your seed forever. And he went out from his presence a leper white as snowe. )

CB But the leprosy of Naaman shal cleue vnto the & to thy sede for euer. Then wete he forth from him leporous as snowe.
  (But the leprosy of Naaman shall cleue unto the and to thy/your seed forever. Then went he forth from him leporous as snowe.)

WYC but also the lepre of Naaman schal cleue to thee, and to thi seed withouten ende. And Giezi yede leprouse as snow, `fro hym.
  (but also the lepre of Naaman shall cleue to thee, and to thy/your seed without ende. And Giezi went leprouse as snow, `fro him.)

LUT Aber der Aussatz Naemans wird dir anhangen und deinem Samen ewiglich. Da ging er von ihm hinaus, aussätzig wie Schnee.
  (But the Aussatz Naemans becomes you anhangen and deinem seed/seeds ewiglich. So went he from him hinaus, aussätzig like Schnee.)

CLV Sed et lepra Naaman adhærebit tibi, et semini tuo usque in sempiternum. Et egressus est ab eo leprosus quasi nix.
  (But and lepra Naaman adhærebit tibi, and semini tuo usque in sempiternum. And egressus it_is away eo leprosus as_if nix. )

BRN The leprosy also of Naiman shall cleave to thee, and to thy seed for ever. And he went out from his presence leprous, like snow.

BrLXX Καὶ ἡ λέπρα Ναιμὰν κολληθήσεται ἐν σοὶ καὶ ἐν τῷ σπέρματί σου εἰς τὸν αἰῶνα· καὶ ἐξῆλθεν ἐκ προσώπου αὐτοῦ λελεπρωμένος ὡσεὶ χιών.
  (Kai haʸ lepra Naiman kollaʸthaʸsetai en soi kai en tōi spermati sou eis ton aiōna; kai exaʸlthen ek prosōpou autou leleprōmenos hōsei ⱪiōn. )


TSNTyndale Study Notes:

5:25-27 Gehazi could not conceal his deed from Elisha. Gehazi’s deception and misuse of his privileged position earned his master’s disapproval and the loss of his status as Elisha’s servant. But it also brought on him the penalty of Naaman’s leprosy, a sign that Gehazi had traded places with Naaman spiritually as well.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) the leprosy of Naaman will be on you and your descendants

(Some words not found in UHB: and,leprosy Naˊₐmān cling in/on/at/with,you and,in/on/at/with,descendants,your for,ever and=he/it_went_out from,to/for,presence,his leprous as_~_as_the,snow )

This speaks of Gehazi and his descendant getting leprosy as if Naaman’s leprosy was taken from him and given to Gehazi. Alternate translation: “you and your descendants will have leprosy, just as Naaman had leprosy”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) So Gehazi went out from his presence

(Some words not found in UHB: and,leprosy Naˊₐmān cling in/on/at/with,you and,in/on/at/with,descendants,your for,ever and=he/it_went_out from,to/for,presence,his leprous as_~_as_the,snow )

The phrase “his presence” refers to the area where Elisha could see him. This means that he left the room where Elisha was. Alternate translation: “When Gehazi left the room, he was”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) as white as snow

(Some words not found in UHB: and,leprosy Naˊₐmān cling in/on/at/with,you and,in/on/at/with,descendants,your for,ever and=he/it_went_out from,to/for,presence,his leprous as_~_as_the,snow )

Leprosy makes skin white. Here Gehazi’s leprous skin is compared to the color of snow. Alternate translation: “with skin that was white like snow”

BI 2Ki 5:27 ©