Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

Parallel 2KI 5:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 5:23 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 5:23 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Naˊₐmān be_willing accept two_talents and_urged in/on/over_him/it and_he/it_laid_seige two_talents silver in/on/at/with_two bags and_two changes of_garments and_he/it_gave to two servants_his and_carried in_front_him.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר נַעֲמָ֔ן הוֹאֵ֖ל קַ֣ח כִּכָּרָ֑יִם וַ⁠יִּפְרָץ־בּ֗⁠וֹ וַ⁠יָּצַר֩ כִּכְּרַ֨יִם כֶּ֜סֶף בִּ⁠שְׁנֵ֣י חֲרִטִ֗ים וּ⁠שְׁתֵּי֙ חֲלִפ֣וֹת בְּגָדִ֔ים וַ⁠יִּתֵּן֙ אֶל־שְׁנֵ֣י נְעָרָ֔י⁠ו וַ⁠יִּשְׂא֖וּ לְ⁠פָנָֽי⁠ו׃ 
   (va⁠yyoʼmer naˊₐmān hōʼēl qaḩ ⱪiⱪārāyim va⁠yyifrāʦ-b⁠ō va⁠yyāʦar ⱪiⱪrayim ⱪeşef bi⁠shənēy ḩₐriţiym ū⁠shəttēy ḩₐlifōt bəgādiym va⁠yyittēn ʼel-shənēy nəˊārāy⁠v va⁠yyisʼū lə⁠fānāy⁠v.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Naaman said, “Be resolved—take two disks.” And he urged him, and he bound two silver disks in two bags and two changes of clothing. And he gave them to two of his young men, and they lifted them to his face.

UST Naaman replied, “Certainly! You can have sixty-six kilograms of silver!” He urged Gehazi to take it. He also gave him two sets of clothing. He tied up the silver in two bags and gave them to two of his servants to carry back to Elisha.


BSB § But Naaman insisted, “Please, take two talents.” And he urged Gehazi to accept them. Then he tied up two talents of silver in two bags along with two sets of clothing and gave them to two of his servants, who carried them ahead of Gehazi.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Naaman said, “Be pleased to take two talents.” He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him.

NET Naaman said, “Please accept two talents of silver. He insisted, and tied up two talents of silver in two bags, along with two suits of clothes. He gave them to two of his servants and they carried them for Gehazi.

LSV And Naaman says, “Be pleased, take two talents”; and he urges him, and binds two talents of silver in two purses, and two changes of garments, and gives [them] to two of his young men, and they carry [them] before him;

FBV But Naaman replied, “Please, take two talents.” He insisted that Gehazi to accept them. Then he tied up two talents of silver in two bags as well as two sets of clothing. He gave them to two of his servants, who carried them for Gehazi.

T4T Naaman replied, “Certainly! You can have 150 pounds of silver!” He urged Gehazi to take it. He also gave him two sets of clothing. He tied up the silver in two bags and gave them to two of his servants to carry back to Elisha.

LEB Then Naaman said, “Be prepared to accept two talents.” So he urged him and tied up two talents of silver in two bags, with two sets of clothing and gave it to two of his servants and they carried it before him.

BBE And Naaman said, Be good enough to take two talents. And forcing him to take them, he put two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and gave them to his two servants to take before him.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And Naaman said: 'Be content, take two talents.' And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bore them before him.

ASV And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

DRA And Naaman said: It is better that thou take two talents. And he forced him, and bound two talents of silver in two bags, and two changes of garments, and laid them upon two of his servants, and they carried them before him.

YLT And Naaman saith, 'Be pleased, take two talents;' and he urgeth on him, and bindeth two talents of silver in two purses, and two changes of garments, and giveth unto two of his young men, and they bear before him;

DBY And Naaman said, Consent to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his young men; and they bore them before him.

RV And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

WBS And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bore them before him.

KJB And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.
  (And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. )

BB And Naaman said: With a good will, take two talentes: And he constrained him, & bounde two talentes of siluer in two bagges, with two chaunge of garmentes, and laide them vpon two of his seruauntes, to beare them before him.
  (And Naaman said: With a good will, take two talentes: And he constrained him, and bound two talentes of silver in two bagges, with two chaunge of garments, and laide them upon two of his servants, to bear them before him.)

GNV And Naaman saide, Yea, take two talents: and he compelled him, and bound two talents of siluer in two bagges, with two change of garments, and gaue them vnto two of his seruants, that they might beare them before him.
  (And Naaman said, Yea, take two talents: and he compelled him, and bound two talents of silver in two bagges, with two change of garments, and gave them unto two of his servants, that they might bear them before him. )

CB Naama saide: Go to, take two taletes. And he copelled him, & bande two talentes in two bagges, and two chaunge of rayment, and delyuered it vnto two of his seruauntes, which bare it before him.
  (Naama said: Go to, take two taletes. And he copelled him, and bande two talentes in two bagges, and two chaunge of rayment, and delivered it unto two of his servants, which bare it before him.)

WYC And Naaman seide, It is betere that thou take twei talentis. And Naaman constreynede hym; and Naaman boond twei talentis of siluer in twei sackis, and double clothis, and puttide on his twey children, `that is, seruauntis, whiche also baren bifor Giezi.
  (And Naaman said, It is better that thou/you take two talentis. And Naaman constreynede him; and Naaman bond two talentis of silver in two sackis, and double clothes, and puttide on his two children, `that is, servants, which also baren before Giezi.)

LUT Naeman sprach: Lieber, nimm zween Zentner: Und er nötigte ihn und band zween Zentner Silbers in zween Beutel und zwei Feierkleider und gab‘s seinen zweien Knaben, die trugen es vor ihm her.
  (Naeman spoke: Lieber, nimm zween Zentner: And he nötigte him/it and band zween Zentner Silbers in zween Beutel and zwei Feierkleider and gab‘s his zweien Knaben, the trugen it before/in_front_of him her.)

CLV Dixitque Naaman: Melius est ut accipias duo talenta. Et coëgit eum, ligavitque duo talenta argenti in duobus saccis, et duplicia vestimenta, et imposuit duobus pueris suis, qui et portaverunt coram eo.
  (And_he_said Naaman: Melius it_is as accipias two talenta. And coëgit him, ligavitque two talenta argenti in duobus saccis, and duplicia clothes, and imposuit duobus pueris to_his_own, who and portaverunt coram eo. )

BRN And Naiman said, Take two talents of silver. And he took two talents of silver in two bags, and two changes of raiment, and [fn]put them upon two of his servants, and they bore them before him.


5:23 Gr. gave.

BrLXX Καὶ εἶπε, λάβε διτάλαντον ἀργυρίου· καὶ ἔλαβε δύο τάλαντα ἀρλυρίον ἐν δυσὶ θυλάκοις, καὶ δύο ἀλλασσομένας στολὰς, καὶ ἔδωκεν ἐπὶ δύο παιδάρια αὐτοῦ, καὶ ᾖραν ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
  (Kai eipe, labe ditalanton arguriou; kai elabe duo talanta arlurion en dusi thulakois, kai duo allassomenas stolas, kai edōken epi duo paidaria autou, kai aʸran emprosthen autou. )


TSNTyndale Study Notes:

5:22-23 Naaman believed Gehazi’s fabricated story to be genuine and was happy to repay Elisha.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bweight

(Occurrence 0) two talents

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Naˊₐmān please accept talents and,urged in/on/over=him/it and=he/it_laid_seige talents silver in/on/at/with,two bags and,two sets clothing and=he/it_gave to/towards two_of servants,his and,carried in,front,him )

This can be written in modern measurements. This talents are of silver. Alternate translation: “two talents of silver” or “66 kilograms of silver” (See also: figs-ellipsis)

(Occurrence 0) laid them on two

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Naˊₐmān please accept talents and,urged in/on/over=him/it and=he/it_laid_seige talents silver in/on/at/with,two bags and,two sets clothing and=he/it_gave to/towards two_of servants,his and,carried in,front,him )

Alternate translation: “gave them to”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Naaman urged Gehazi

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Naˊₐmān please accept talents and,urged in/on/over=him/it and=he/it_laid_seige talents silver in/on/at/with,two bags and,two sets clothing and=he/it_gave to/towards two_of servants,his and,carried in,front,him )

Naaman urged him to take gifts. Alternate translation: “Naaman urged Gehazi to take the gifts”

BI 2Ki 5:23 ©