Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_leprosy of_Naˊₐmān it_will_cling in/on/at/with_you and_in/on/at/with_descendants_your for_ever and_he/it_went_out from_to/for_presence_his having_a_skin_disease as_as_the_snow.
OET (OET-RV) Because of that, Na’aman’s leprosy will transfer to you and to your offspring forever.” When Gehazi left the room, his skin and gone white as snow and he was now a leper.
(Occurrence 0) the leprosy of Naaman will be on you and your descendants
(Some words not found in UHB: and,leprosy Naˊₐmān cling in/on/at/with,you and,in/on/at/with,descendants,your for,ever and=he/it_went_out from,to/for,presence,his leprous as_~_as_the,snow )
This speaks of Gehazi and his descendant getting leprosy as if Naaman’s leprosy was taken from him and given to Gehazi. Alternate translation: “you and your descendants will have leprosy, just as Naaman had leprosy”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) So Gehazi went out from his presence
(Some words not found in UHB: and,leprosy Naˊₐmān cling in/on/at/with,you and,in/on/at/with,descendants,your for,ever and=he/it_went_out from,to/for,presence,his leprous as_~_as_the,snow )
The phrase “his presence” refers to the area where Elisha could see him. This means that he left the room where Elisha was. Alternate translation: “When Gehazi left the room, he was”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) as white as snow
(Some words not found in UHB: and,leprosy Naˊₐmān cling in/on/at/with,you and,in/on/at/with,descendants,your for,ever and=he/it_went_out from,to/for,presence,his leprous as_~_as_the,snow )
Leprosy makes skin white. Here Gehazi’s leprous skin is compared to the color of snow. Alternate translation: “with skin that was white like snow”
5:25-27 Gehazi could not conceal his deed from Elisha. Gehazi’s deception and misuse of his privileged position earned his master’s disapproval and the loss of his status as Elisha’s servant. But it also brought on him the penalty of Naaman’s leprosy, a sign that Gehazi had traded places with Naaman spiritually as well.
OET (OET-LV) And_leprosy of_Naˊₐmān it_will_cling in/on/at/with_you and_in/on/at/with_descendants_your for_ever and_he/it_went_out from_to/for_presence_his having_a_skin_disease as_as_the_snow.
OET (OET-RV) Because of that, Na’aman’s leprosy will transfer to you and to your offspring forever.” When Gehazi left the room, his skin and gone white as snow and he was now a leper.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.