Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_all the_touches in/on/at/with_anything that it_will_be under_him he_will_be_unclean until the_evening and_the_carries DOM_them he_will_wash clothes_his and_bathe in/on/at/with_water and_unclean until the_evening.
UHB וְכָל־הַנֹּגֵ֗עַ בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔יו יִטְמָ֖א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔ם יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ ‡
(vəkāl-hannogēˊa bəkol ʼₐsher yihyeh taḩtāyv yiţmāʼ ˊad-hāˊāreⱱ vəhannōsēʼ ʼōtām yəkabēş bəgādāyv vərāḩaʦ bammayim vəţāmēʼ ˊad-hāˊāreⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ πᾶς ὁ ἁπτόμενος ὅσα ἂν ᾖ ὑποκάτω αὐτοῦ, ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας· καὶ ὁ αἴρων αὐτὰ, πλυνεῖ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, καὶ λούσεται ὕδατι, καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
(Kai pas ho haptomenos hosa an aʸ hupokatō autou, akathartos estai heōs hesperas; kai ho airōn auta, plunei ta himatia autou, kai lousetai hudati, kai akathartos estai heōs hesperas. )
BrTr And every one that touches whatsoever shall have been under him shall be unclean until evening; and he that takes them up shall wash his garments, and bathe himself in water, and shall be unclean until evening.
ULT And any person who touches anything that was under him shall be unclean until the evening. And the one who lifts them shall wash his clothes, and he shall bathe with water and he shall be unclean until the evening.
UST Anyone who touches anything that was under him while he rode should also consider himself to be impure until the evening of the day on which he touched the impure man's means of riding. Likewise, anyone who picks up or carries those means of riding should wash his clothes and bathe thoroughly. He should also consider himself to be impure until the evening of the day on which he lifted or carried the impure man's means of riding.
BSB Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
WMBB (Same as above)
NET Anyone who touches anything that was under him will be unclean until evening, and the one who carries those items must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
LSV and anyone who is coming against anything which is under him is unclean until the evening, and he who is carrying them washes his garments, and has bathed with water, and been unclean until the evening.
FBV Anyone who touches whatever was under him will be unclean until the evening. Anyone who picks these things up has to wash their clothes, and wash themselves with water, and they will be unclean until the evening.
T4T and anyone who touches the seat or saddle that he was sitting on also should not be touched until that evening. And anyone who picks up the seat or saddle must wash his clothes and bathe, and no one should touch him until that evening.
LEB And any person who touches anything that happened to be under him becomes unclean until the evening, and the person who carries them must wash his garments, and he shall wash himself[fn] with water, and he shall be unclean until the evening.
15:10 The direct object is supplied from context in the English translation
BBE And anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
Moff No Moff LEV book available
JPS And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even; and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
DRA And whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening.
YLT and any one who is coming against anything which is under him is unclean till the evening, and he who is bearing them doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
Drby And whoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even; and he that carrieth them shall wash his garments, and bathe in water, and be unclean until the even.
RV And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
Wbstr And whoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the evening; and he that beareth any of those things, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
KJB-1769 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
(And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. )
KJB-1611 And whosoeuer toucheth any thing that was vnder him, shall be vncleane vntil the Euen: And he that beareth any of those things, shall wash his clothes, and bathe himselfe in water, and be vncleane vntill the Euen.
(And whosoever toucheth anything that was under him, shall be unclean until the Euen: And he that beareth any of those things, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the Euen.)
Bshps And whosoeuer toucheth any thyng that was vnder hym, shalbe vncleane vnto the euen: And he that beareth any such thynges shall washe his clothes, and bathe hym selfe in water, and be vncleane vntyll the euen.
(And whosoever toucheth anything that was under him, shall be unclean unto the euen: And he that beareth any such things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the euen.)
Gnva And whosoeuer toucheth any thing that was vnder him, shall be vncleane vnto the euen: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himselfe in water, and shall be vncleane vntill the euen.
(And whosoever toucheth anything that was under him, shall be unclean unto the euen: and he that beareth those things, shall wash his clothes, and wash himself in water, and shall be unclean until the euen. )
Cvdl And who so euer toucheth eny thinge that hath bene vnder him, shalbe vncleane vntyll the euen. And who so beareth eny soch, shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be vncleane vntyll the euen.
(And who so ever toucheth anything that hath/has been under him, shall be unclean until the euen. And who so beareth any soch, shall wash his clothes, and bathe him self with water, and be unclean until the euen.)
Wycl schal be vncleene; and ech man that touchith what euer thing is vndur hym that suffrith the fletyng out of seed, schal be defoulid `til to euentid. He that berith ony of these thingis, schal waische hise clothis, and he schal be waischun in watir, and schal be vncleene `til to euentid.
(schal be uncleene; and each man that touchith what ever thing is under him that suffereth/suffers the fletyng out of seed, shall be defoulid `til to euentid. He that beareth any of these things, shall waische his clothes, and he shall be washing in water, and shall be uncleene `til to euentid.)
Luth Und wer anrühret irgend etwas, das er unter sich gehabt hat, der wird unrein sein bis auf den Abend. Und wer solches trägt, der soll seine Kleider waschen und sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
(And who anrühret irgend etwas, the he under itself/yourself/themselves gehabt has, the/of_the becomes unclean his until on the Abend. And who such trägt, the/of_the should his clothes waschen and itself/yourself/themselves with water baden and unclean his until on the Abend.)
ClVg et quidquid sub eo fuerit, qui fluxum seminis patitur, pollutum erit usque ad vesperum. Qui portaverit horum aliquid, lavabit vestimenta sua: et ipse lotus aqua, immundus erit usque ad vesperum.
(and quidquid under eo has_been, who fluxum seminis patitur, pollutum will_be until to vesperum. Who portaverit horum aliquid, lavabit clothes sua: and exactly_that/himself lotus water, immundus will_be until to vesperum. )
15:1-33 The principle of normal and abnormal and the created order again aids the interpretation of these regulations (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). Bodily discharges, such as infections (see study note on 13:1-46), were not “normal” because they weakened the vitality of the person, so the person was not seen as whole. Whether male (15:1-18) or female (15:19-33), such a person became unclean.
Note 1 topic: writing-pronouns
בְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר יִהְיֶ֣ה תַחְתָּ֔יו
in/on/at/with,anything which/who will_belong under,him
This expression refers to the “means of riding” that was described in the previous verse. So the word him in this expression refers to the man who has the discharge. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “anything that the man with the discharge sat upon to ride an animal or a vehicle”
Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun
וְהַנּוֹשֵׂ֣א אוֹתָ֔ם
and,the,carries DOM,them
This expression represents any person who lifts anything on which the man with the discharge sat while riding; it does not refer to one particular individual. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “And whoever lifts them”