Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV An_ox or a_young_ram or a_goat if/because it_will_be_born and_it_was seven days under his/its_mother and_from_day the_eighth and_on it_will_be_accepted as_offering of_a_fire_offering to/for_YHWH.
UHB שׁ֣וֹר אוֹ־כֶ֤שֶׂב אוֹ־עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמּ֑וֹ וּמִיּ֤וֹם הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה יֵרָצֶ֕ה לְקָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ ‡
(shōr ʼō-keseⱱ ʼō-ˊēz kiy yiūālēd vəhāyāh shiⱱˊat yāmim taḩat ʼimmō ūmiyyōm hashshəmīnī vāhāləʼāh yērāʦeh ləqārəban ʼishsheh layhvāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX μόσχον ἢ πρόβατον ἢ αἶγα, ὡς ἂν τεχθῇ, καὶ ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας ὑπὸ τὴν μητέρα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ καὶ ἐπέκεινα δεχθήσεται εἰς δῶρα, κάρπωμα Κυρίῳ.
(mosⱪon aʸ probaton aʸ aiga, hōs an teⱪthaʸ, kai estai hepta haʸmeras hupo taʸn maʸtera, taʸ de haʸmera taʸ ogdoaʸ kai epekeina deⱪthaʸsetai eis dōra, karpōma Kuriōi. )
BrTr As for a calf, or a sheep, or a goat, whenever it is born, then shall it be seven days under its mother; and on the eighth day and after they shall be accepted for sacrifices, a burnt-offering to the Lord.
ULT “When an ox or a sheep or a goat is born, it must remain seven days with its mother. And from the eighth day and beyond, it may be accepted as an offering, an offering made by fire to Yahweh.
UST “When a calf or lamb or goat is born, it must remain with its mother for seven days. After that, it can be accepted to be an offering to me that will be burned.
BSB “When an ox,[fn] a sheep, or a goat is born, it must remain with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as an offering made by fire to the LORD.
22:27 Or a calf
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “When a bull, a sheep, or a goat is born, it shall remain seven days with its mother. From the eighth day on it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to the LORD.
WMBB (Same as above)
NET “When an ox, lamb, or goat is born, it must be under the care of its mother seven days, but from the eighth day onward it will be acceptable as an offering gift to the Lord.
LSV “When ox, or lamb, or goat is born, and it has been under its mother [for] seven days, then from the eighth day and from now on, it is pleasing for an offering, a fire-offering to YHWH;
FBV “When a bull, a sheep, or a goat is born, it must stay with its mother for seven days. After eight days it can be accepted as a food offering to the Lord.
T4T “When a calf or lamb or goat is born, it must remain with its mother for seven days. After that, it will be acceptable as an offering to me that will be burned.
LEB “When an ox or a sheep or a goat is born, then[fn] it shall be under its mother for seven days, and from the eighth day and beyond it is acceptable as an offering made by fire for Yahweh.
22:27 Or “and”
BBE When an ox or a sheep or a goat is given birth, let it be with its mother for seven days; and after the eighth day it may be taken as an offering made by fire to the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; but from the eighth day and thenceforth it may be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
ASV When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the oblation of an offering made by fire unto Jehovah.
DRA When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, they shall be seven days under the udder of their dam: but the eighth day, and thenceforth, they may be offered to the Lord.
YLT 'When ox or lamb or goat is born, and it hath been seven days under its dam, then from the eighth day and henceforth, it is pleasing for an offering, a fire-offering to Jehovah;
Drby An ox, or a sheep, or a goat, when it is brought forth, shall be seven days under its dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering by fire to Jehovah.
RV When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the oblation of an offering made by fire unto the LORD.
Wbstr When a bullock, or a sheep, or a goat is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire to the LORD.
KJB-1769 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
KJB-1611 When a bullocke, or a sheepe, or a goat is brought forth, then it shall bee seuen dayes vnder the damme, and from the eight day and thencefoorth, it shal be accepted for an offering made by fire vnto the LORD.
(When a bullock, or a sheep, or a goat is brought forth, then it shall be seven days under the damme, and from the eight day and thencefoorth, it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.)
Bshps When a bullocke, or a sheepe, or a goate is brought foorth, it shalbe seuen dayes vnder the damme: And from the eyght day and thencefoorth, it shalbe accepted for a burnt sacrifice vnto the Lorde.
(When a bullock, or a sheep, or a goate is brought forth, it shall be seven days under the damme: And from the eight day and thencefoorth, it shall be accepted for a burnt sacrifice unto the Lord.)
Gnva When a bullocke, or a sheepe, or a goate shall be brought foorth, it shalbe euen seuen daies vnder his damme: and from the eight day forth, it shalbe accepted for a sacrifice made by fire vnto the Lord.
(When a bullock, or a sheep, or a goate shall be brought forth, it shall be even seven days under his damme: and from the eight day forth, it shall be accepted for a sacrifice made by fire unto the Lord. )
Cvdl Wha an oxe, or labe, or goate is brought forth, it shal be seuen dayes with the dame, and vpon the eight daye & therafter it maie be offered vnto the LORDE, the is it accepted.
(Wha an oxe, or labe, or goate is brought forth, it shall be seven days with the dame, and upon the eight day and therafter it may be offered unto the LORD, the is it accepted.)
Wycl and seide, Whanne an oxe, scheep and goet ben brouyt forth `of the modris wombe, in seuene daies tho schulen be vnder `the tete of her modir; sotheli in the eiyte dai, and fro thennus forth, tho moun be offrid to the Lord,
(and said, When an oxe, sheep and goet been brought forth `of the modris womb, in seven days those should be under `the tete of her modir; truly in the eight day, and from thence forth, those moun be offrid to the Lord,)
Luth Wenn ein Ochse, oder Lamm, oder Ziege geboren ist, so soll es sieben Tage bei seiner Mutter sein, und am achten Tage und danach mag man‘s dem HErr’s opfern, so ist‘s angenehm.
(When a Ochse, or Lamm, or Ziege geboren is, so should it seven days at his mother sein, and in/at/on_the achten days and after/thereafter/then like man‘s to_him LORD’s opfern, so ist‘s angenehm.)
ClVg Bos, ovis et capra, cum genita fuerint, septem diebus erunt sub ubere matris suæ: die autem octavo, et deinceps, offerri poterunt Domino.[fn]
(Bos, ovis and capra, when/with genita fuerint, seven days erunt under ubere matris suæ: day however octavo, and deinceps, offerri poterunt Master. )
22.27 Bos ovis et capra. ISICH. Mater omnium natura est, etc., usque ad unde Salomon: Ante mortem non laudes hominem Eccli. 11..
22.27 Bos ovis and capra. ISICH. Mater omnium natura it_is, etc., until to whence Salomon: Ante mortem not/no laudes hominem Eccli. 11..
22:27 Leaving a newborn animal with its mother for seven days allowed time to determine the animal’s health (see Exod 22:30).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד
that/for/because/then/when born
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: when its mother gives birth to it
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
תַּ֣חַת אִמּ֑וֹ
below/instead_of (Some words not found in UHB: ox or sheep or goat that/for/because/then/when born and=it_was seven days below/instead_of his/its=mother and,from,day the,eighth and,on acceptable as,offering fire_offering to/for=YHWH )
This expression is an idiom that describes a young animal as being with its mother. The use of the word under likely describes the mother feeding the young animal. If your language has a similar idiom, consider using it here. If not, consider using a generic expression. Alternate translation: with its mother or feeding from its mother
Note 3 topic: translate-ordinal
וּמִיּ֤וֹם הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה
(Some words not found in UHB: ox or sheep or goat that/for/because/then/when born and=it_was seven days below/instead_of his/its=mother and,from,day the,eighth and,on acceptable as,offering fire_offering to/for=YHWH )
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: And after seven days
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
יֵרָצֶ֕ה
acceptable
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: I will accept it
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
לַיהוָֽה׃
(Some words not found in UHB: ox or sheep or goat that/for/because/then/when born and=it_was seven days below/instead_of his/its=mother and,from,day the,eighth and,on acceptable as,offering fire_offering to/for=YHWH )
Yahweh is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first-person form. Alternate translation: to me, Yahweh