Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 22:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 22:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_accepted_you_all [will_be]_unblemished a_male in/on/at/with_cattle in/on/at/with_sheep and_in/on/at/with_goats.

UHBלִֽ⁠רְצֹנְ⁠כֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּ⁠בָּקָ֕ר בַּ⁠כְּשָׂבִ֖ים וּ⁠בָֽ⁠עִזִּֽים׃
   (li⁠rəʦon⁠kem tāmim zākār ba⁠bāqār ba⁠kkəsāⱱim ū⁠ⱱā⁠ˊizzim.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔεκτὰ ὑμῖν ἄμωμα ἄρσενα ἐκ τῶν βουκολίων, ἢ ἐκ τῶν προβάτων, καὶ ἐκ τῶν αἰγῶν.
   (Dekta humin amōma arsena ek tōn boukoliōn, aʸ ek tōn probatōn, kai ek tōn aigōn. )

BrTryour free-will-offerings shall be males without blemish of the herds, or of the sheep, or of the goats.

ULTfor your acceptance, it must be a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats.

USTyou must bring from your cattle or sheep or goats an animal that has no defects, in order that I may accept it.

BSBmust offer an unblemished male from the cattle, sheep, or goats in order for it to be accepted on your behalf.


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEthat you may be accepted, you shall offer a male without defect, of the bulls, of the sheep, or of the goats.

WMBB (Same as above)

NETif it is to be acceptable for your benefit it must be a flawless male from the cattle, sheep, or goats.

LSV[you bring near] at your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;

FBVIf it is to be accepted on your behalf you must offer a male without defects from the herds of cattle, sheep, or goats.

T4Tit must be an animal that has no defects, in order that it will be accepted by me.

LEBit must be without defect to be acceptable for you:[fn] a male among the cattle, among the sheep, or[fn] among the goats.


22:19 Literally “for your acceptance”

22:19 Or “and”

BBESo that it may be pleasing to the Lord, let him give a male, without any mark, from among the oxen or the sheep or the goats.

MoffNo Moff LEV book available

JPSthat ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

ASVthat ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the bullocks, of the sheep, or of the goats.

DRATo be offered by you, it shall be a male without blemish of the beeves, or of the sheep, or of the goats.

YLTat your pleasure a perfect one, a male of the herd, of the sheep or of the goats;

Drbyit shall be for your acceptance, without blemish, a male of the oxen, of the sheep, and of the goats.

RVthat ye may be accepted, ye shall offer a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.

WbstrYe shall offer at your own will a male without blemish of the beeves, of the sheep, or of the goats.

KJB-1769Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
   (Ye/You_all shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. )

KJB-1611Ye shal offer at your owne wil a male without blemish, of the beeues, of the sheepe, or of the goats.
   (Ye/You_all shall offer at your own will a male without blemish, of the beeues, of the sheep, or of the goats.)

BshpsYe shall offer at your pleasure, a male without blemishe, of the beefes, of the sheepe, or of the goates.
   (Ye/You_all shall offer at your pleasure, a male without blemish, of the beefes, of the sheep, or of the goats.)

GnvaYee shall offer of your free minde a male without blemish of the beeues, of the sheepe, or of the goates.
   (Ye/You_all shall offer of your free minde a male without blemish of the beeues, of the sheep, or of the goats. )

Cvdlto reconcyle them selues, it shal be a male, and without blemysh, of the oxen, or lambes or goates.
   (to reconcyle themselves, it shall be a male, and without blemysh, of the oxen, or lambs or goats.)

Wyclit schal be a male without wem, of oxen, and of scheep, and of geet; if it hath a wem,
   (it shall be a male without wem, of oxen, and of sheep, and of geet; if it hath/has a wem,)

Luthdas soll ein Männlein und ohne Wandel sein, von Rindern oder Lämmern oder Ziegen.
   (das should a Männlein and without Wandel sein, from cattle or Lämmern or Ziegen.)

ClVgut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris:
   (ut offeratur through vos, masculus immaculatus will_be from bobus, and ovibus, and from capris: )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃

(Some words not found in UHB: to,accepted,you_all entire/complete/moral male in/on/at/with,cattle in/on/at/with,sheep and,in/on/at/with,goats )

This expression leaves out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: for your acceptance, you shall present a perfect male among the cattle, among the sheep, or among the goats

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

לִֽרְצֹנְכֶ֑ם

(Some words not found in UHB: to,accepted,you_all entire/complete/moral male in/on/at/with,cattle in/on/at/with,sheep and,in/on/at/with,goats )

Here and throughout the rest of this chapter, the words you is plural and refer to the people of Israel as a whole and to the priests specifically. If the switch from third-person forms to second-person plural forms would not be natural in your language, consider continuing to use third-person forms. Alternate translation: for their acceptance

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָֽעִזִּֽים׃

(Some words not found in UHB: to,accepted,you_all entire/complete/moral male in/on/at/with,cattle in/on/at/with,sheep and,in/on/at/with,goats )

The expressions the cattle, the sheep, and the goats do not refer to specific groups of animals. They describe any groups of animals that an Israelite might own. Express this in the way that would be most natural in your language. Alternate translation: among your cattle, your sheep, or your goats that you own or purchase” or, in the third person, “among any of the cattle, sheep, or goats that he owns or purchases

BI Lev 22:19 ©