Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_daughter of_a_priest if/because she_will_be a_widow and_divorced and_offspring there_[belongs]_not to/for_her/it and_returns to the_house father’s_her as_youth_her of_food father’s_her she_will_eat and_all stranger not he_will_eat in/on/over_him/it.
UHB וּבַת־כֹּהֵן֩ כִּ֨י תִהְיֶ֜ה אַלְמָנָ֣ה וּגְרוּשָׁ֗ה וְזֶרַע֮ אֵ֣ין לָהּ֒ וְשָׁבָ֞ה אֶל־בֵּ֤ית אָבִ֨יהָ֙ כִּנְעוּרֶ֔יהָ מִלֶּ֥חֶם אָבִ֖יהָ תֹּאכֵ֑ל וְכָל־זָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ס ‡
(ūⱱat-kohēn kiy tihyeh ʼalmānāh ūgərūshāh vəzeraˊ ʼēyn lāh vəshāⱱāh ʼel-bēyt ʼāⱱiyhā kinəˊūreyhā milleḩem ʼāⱱiyhā toʼkēl vəkāl-zār loʼ-yoʼkal bō.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ θυγάτηρ ἱερέως ἐὰν γένηται χήρα ἢ ἐκβεβλημένη, σπέρμα δὲ μὴ ᾖ αὐτῇ, ἐπαναστρέψει ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν πατρικὸν κατὰ τὴν νεότητα αὐτῆς· ἀπὸ τῶν ἄρτων τοῦ πατρὸς αὐτῆς φάγεται· καὶ πᾶς ἀλλογενὴς οὐ φάγεται ἀπʼ αὐτῶν.
(Kai thugataʸr hiereōs ean genaʸtai ⱪaʸra aʸ ekbeblaʸmenaʸ, sperma de maʸ aʸ autaʸ, epanastrepsei epi ton oikon ton patrikon kata taʸn neotaʸta autaʸs; apo tōn artōn tou patros autaʸs fagetai; kai pas allogenaʸs ou fagetai apʼ autōn. )
BrTr And if the daughter of a priest should be a widow, or put away, and have no seed, she shall return to her father's house, as in her youth: she shall eat of her father's bread, but no stranger shall eat of it.
ULT And if the daughter of a priest becomes a widow, or divorced, and there is no offspring for her, and she returns to her father’s house as in her youth, she may eat from the food of her father. And any stranger may not eat it.
UST But suppose that a priest’s daughter who has no children becomes a widow or becomes divorced, and suppose also that she returns to her father’s house to live there as she did when she was young. In that case, she may eat the same food that her father eats. But no other person is permitted to eat any of it.
BSB But if a priest’s daughter with no children becomes widowed or divorced and returns to her father’s house, she may share her father’s food as in her youth. But no outsider may share it.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE But if a priest’s daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father’s house as in her youth, she may eat of her father’s bread; but no stranger shall eat any of it.
WMBB (Same as above)
NET but if a priest’s daughter is a widow or divorced, and she has no children so that she returns to live in her father’s house as in her youth, she may eat from her father’s food, but no lay person may eat it.
LSV but a priest’s daughter, when she is a widow, or cast out, and has no seed, and has turned back to the house of her father, as [in] her youth, she eats of her father’s bread; but no stranger eats of it.
FBV But if a priest's daughter without children is widowed or divorced and goes back to her father's house, she is allowed to eat her father's food as she did when she was growing up. But no one outside the priest's family can eat it.
T4T But if a priest’s daughter who has no children becomes a widow or becomes divorced, if she returns to her father’s house to live there like she did when she was young, she may eat the same food that her father eats. But no other person is permitted to eat any of it.
LEB But[fn] a priest’s daughter, when she becomes a widow or[fn] divorced or there is no offspring for her, and she returns to her father’s house as in her childhood, she may eat from her father’s food, but[fn] no layman may eat it.[fn]
BBE But if a priest's daughter is a widow, or parted from her husband, and has no child, and has come back to her father's house as when she was a girl, she may take of her father's bread; but no outside person may do so.
Moff No Moff LEV book available
JPS But if a priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she may eat of her father's bread; but there shall no common man eat thereof.
ASV But if a priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and be returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s bread: but there shall no stranger eat thereof.
DRA But if she be a widow, or divorced, and having no children return to her father’s house, she shall eat of her father’s meats, as she was wont to do when she was a maid, no stranger hath leave to eat of them.
YLT and a priest's daughter, when she is a widow, or cast out, and hath no seed, and hath turned back unto the house of her father, as [in] her youth, of her father's bread she doth eat; but no stranger doth eat of it.
Drby But a priest's daughter that becometh a widow, or is divorced, and hath no seed, and returneth unto her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger shall eat thereof.
RV But if a priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s bread: but there shall no stranger eat thereof.
Wbstr But if the priest's daughter shall be a widow, or divorced, and shall have no child, and have returned to her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat; but there shall no stranger eat of it.
KJB-1769 But if the priest’s daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father’s house, as in her youth, she shall eat of her father’s meat: but there shall no stranger eat thereof.
KJB-1611 [fn]But if the Priests daughter be a widow, or diuorced, and haue no childe, and is returned vnto her fathers house, as in her youth, she shall eat of her fathers meat, but there shall no stranger eate thereof.
(But if the Priests daughter be a widow, or diuorced, and have no child, and is returned unto her fathers house, as in her youth, she shall eat of her fathers meat, but there shall no stranger eat thereof.)
22:13 Chap.10. 14.
Bshps Notwithstanding, if ye priestes daughter be a wydowe or deuorsed, and haue no chylde, but is returned vnto her fathers house agayne, she shall eate of her fathers meate, aswell as she dyd it in her youth: But there shall no straunger eate therof.
(Notwithstanding, if ye/you_all priests daughter be a widow or deuorsed, and have no child, but is returned unto her fathers house again, she shall eat of her fathers meat, aswell as she did it in her youth: But there shall no stranger eat thereof.)
Gnva Notwithstanding if the Priests daughter be a widowe or diuorced, and haue no childe, but is returned vnto her fathers house shee shall eate of her fathers bread, as she did in her youth but there shall no stranger eate thereof.
(Notwithstanding if the Priests daughter be a widow or diuorced, and have no child, but is returned unto her fathers house she shall eat of her fathers bread, as she did in her youth but there shall no stranger eat thereof. )
Cvdl But yf she be a wedowe, or deuorced, or haue no sede, & commeth agayne to hir fathers house as a fore (whan she was yet a mayden in hir fathers house) then shall she eate of hir fathers bred. But no strauger shal eate therof.
(But if she be a wedowe, or deuorced, or have no seed, and cometh/comes again to her fathers house as a fore (whan she was yet a maiden in her fathers house) then shall she eat of her fathers bred. But no strauger shall eat thereof.)
Wycl sotheli if sche is a widewe, ether forsakun, and turneth ayen with out fre children to `the hows of hir fadir, sche schal be susteyned bi the metis of hir fadir, as a damysel was wont; ech alien hath not power to ete of tho.
(truly if she is a widow, ether forsaken, and turneth again with out free children to `the house of her father, she shall be susteyned by the meats of her father, as a damsel was wont; each alien hath/has not power to eat of tho.)
Luth Wird sie aber eine Witwe, oder ausgestoßen, und hat keinen Samen und kommt wieder zu ihres Vaters Hause, so soll sie essen von ihres Vaters Brot, als da sie noch eine Magd war. Aber kein Fremdling soll davon essen.
(Wird they/she/them but one Witwe, or ausgestoßen, and has none seed/seeds and comes again to ihres father house, so should they/she/them eat from ihres father Brot, als there they/she/them still one Magd was. But kein Fremdling should davon eat.)
ClVg Sin autem vidua, vel repudiata, et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui: sicut puella consueverat, aletur cibis patris sui. Omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem.
(Sin however vidua, or repudiata, and without freedom reversa has_been to home of_the_father sui: like puella consueverat, aletur cibis of_the_father sui. Everyone alienigena comedendi from to_them not/no habet potestatem. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְזֶרַע֮ אֵ֣ין לָהּ֒
(Some words not found in UHB: and,daughter priest's that/for/because/then/when becomes widow and,divorced and,offspring not to/for=her/it and,returns to/towards house_of father's,her as,youth,her of,food father's,her you(ms)_will_eat and=all layman not eat in/on/over=him/it )
See how you handled this metaphor for descendants in 20:2. Alternate translation: “and she has no children”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִלֶּ֥חֶם אָבִ֖יהָ
(Some words not found in UHB: and,daughter priest's that/for/because/then/when becomes widow and,divorced and,offspring not to/for=her/it and,returns to/towards house_of father's,her as,youth,her of,food father's,her you(ms)_will_eat and=all layman not eat in/on/over=him/it )
This expression uses bread to represent the sacred portions of food that the priests received from the food gifts that the people of Israel offered to Yahweh. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “from her father’s food”
וְכָל־ זָ֖ר לֹא־ יֹ֥אכַל בּֽוֹ
(Some words not found in UHB: and,daughter priest's that/for/because/then/when becomes widow and,divorced and,offspring not to/for=her/it and,returns to/towards house_of father's,her as,youth,her of,food father's,her you(ms)_will_eat and=all layman not eat in/on/over=him/it )
Alternate translation: “And no stranger may eat it”