Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In_the_day (the)_that it_will_be_eaten not you_all_will_leave_over from_him/it until morning I [am]_YHWH.
UHB בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ‡
(bayyōm hahūʼ yēʼākēl loʼ-tōtirū mimmennū ˊad-boqer ʼₐniy yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ βρωθήσεται· οὐκ ἀπολείψετε ἀπὸ τῶν κρεῶν εἰς τοπρωΐ· ἐγώ εἰμι Κύριος.
(Autaʸ taʸ haʸmera ekeinaʸ brōthaʸsetai; ouk apoleipsete apo tōn kreōn eis toprōi; egō eimi Kurios. )
BrTr In that same day it shall be eaten; ye shall not leave of the flesh till the morrow: I am the Lord.
ULT On that day it must be eaten, you must not leave part of it until morning. I am Yahweh.
UST The meat must be eaten on that day. Do not leave any of it until the next morning. I, Yahweh, am the one who is commanding this.
BSB It must be eaten that same day. Do not leave any of it until morning. I am the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am the LORD.
WMBB (Same as above)
NET On that very day it must be eaten; you must not leave any part of it over until morning. I am the Lord.
LSV it is eaten on that day—you do not leave of it until morning; I [am] YHWH.
FBV It has to be eaten on the same day. Don't leave any of it until morning. I am the Lord.
T4T The meat must be eaten on that day; do not leave any of it until the next morning. I, Yahweh, am the one who am commanding this.
LEB It must be eaten on that day; you must not leave over anything from it until morning; I am Yahweh.
BBE Let it be used for food on the same day; do not keep any part of it till the morning: I am the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.
ASV On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am Jehovah.
DRA You shall eat it the same day, there shall not any of it remain until the morning of the next day. I am the Lord.
YLT on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I [am] Jehovah;
Drby On that day shall it be eaten: ye shall leave none of it until morning: I am Jehovah.
RV On the same day it shall be eaten; ye shall leave none of it until the morning: I am the LORD.
Wbstr On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
KJB-1769 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
(On the same day it shall be eaten up; ye/you_all shall leave none of it until the morrow: I am the LORD. )
KJB-1611 [fn]On the same day it shall be eaten vp, ye shall leaue none of it vntill the morrow: I am the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
22:30 Chap.7. 15.
Bshps And the same day it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyll the morowe: I am the Lorde.
(And the same day it must be eaten up, so that ye/you_all leave none of it until the morrow: I am the Lord.)
Gnva The same day it shalbe eaten, yee shall leaue none of it vntill the morowe: I am the Lord.
(The same day it shall be eaten, ye/you_all shall leave none of it until the morrow: I am the Lord. )
Cvdl ye shal eate it the same daye, & kepe nothinge ouer vntyll the mornynge: for I am the LORDE.
(ye shall eat it the same day, and keep nothing over until the morning: for I am the LORD.)
Wycl ye schulen ete it in the same dai in which it is offrid; ony thing schal not leeue in the morewtid of the tother dai; Y am the Lord.
(ye should eat it in the same day in which it is offrid; any thing shall not leave in the morning of the tother dai; I am the Lord.)
Luth so sollt ihr‘s desselben Tages essen und sollt nichts übrig bis auf den Morgen behalten; denn ich bin der HErr.
(so sollt ihr‘s desselben dayss eat and sollt nothing left-over until on the Morgen keep; because I am the/of_the LORD.)
ClVg eodem die comedetis eam: non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.
(eodem day comedetis eam: not/no remanebit quidquam in mane alterius diei. I Master. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל
(Some words not found in UHB: in_the=day (the)=that eaten not leave from=him/it until morning I YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “On that day, you shall eat it” or, in the third person, “On that day, the people of Israel shall eat it”