Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 26 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_confess DOM iniquity_their and_DOM the_iniquity fathers_their in/on/at/with_treachery_their which they_acted_unfaithfully in/on/at/with_me and_also (cmp) they_walked toward_me in/on/at/with_hostility.
UHB וְהִתְוַדּ֤וּ אֶת־עֲוֺנָם֙ וְאֶת־עֲוֺ֣ן אֲבֹתָ֔ם בְּמַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־בִ֑י וְאַ֕ף אֲשֶׁר־הָֽלְכ֥וּ עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃ ‡
(vəhitvaddū ʼet-ˊₐōnām vəʼet-ˊₐōn ʼₐⱱotām bəmaˊₐlām ʼₐsher māˊₐlū-ⱱiy vəʼaf ʼₐsher-hāləkū ˊimmiy bəqerī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξαγορεύσουσι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν, καὶ τὰς ἁμαρτίας τῶν πατέρων αὐτῶν, ὅτι παρέβησαν καὶ ὑπερεῖδόν με, καὶ ὅτι ἐπορεύθησαν ἐναντίον μου πλάγιοι,
(Kai exagoreusousi tas hamartias autōn, kai tas hamartias tōn paterōn autōn, hoti parebaʸsan kai hupereidon me, kai hoti eporeuthaʸsan enantion mou plagioi, )
BrTr And they shall confess their sins, and the sins of their fathers, that they have transgressed and neglected me, and that they have walked perversely before me,
ULT And if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their unfaithfulness which they acted unfaithfully against me, and also that they walked against me in opposition—
UST But your descendants must confess their sins and the sins that their ancestors committed. Their ancestors acted unfaithfully toward me and were hostile to me, so I forced them to go to their enemies’ countries. But when your descendants humble themselves and stop being very stubborn and accept being punished for their sins,
BSB § But if they will confess their iniquity and that of their fathers in the unfaithfulness that they practiced against Me, by which they have also walked in hostility toward Me—
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “‘If they confess their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me; and also that because they walked contrary to me,
WMBB (Same as above)
NET However, when they confess their iniquity and their ancestors’ iniquity which they committed by trespassing against me, by which they also walked in hostility against me
LSV And [if] they have confessed their iniquity and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also that they have walked with Me in opposition,
FBV They need to confess their sins and those of their fathers, acting in such an unfaithful way towards me, opposing me.
T4T “But your descendants must confess their sins and the sins that their ancestors committed. Their ancestors acted unfaithfully toward me and were hostile to me, with the result that I forced them to go to the countries that belonged to their enemies. But when your descendants humble themselves [SYN] and stop being very stubborn [IDM] and accept being punished for their sins,
LEB “ ‘But[fn] when they confess their guilt and the guilt of their ancestors[fn] in their infidelity that they displayed against me, and moreover that they went against me in hostility—
BBE And they will have grief for their sins and for the sins of their fathers, when their hearts were untrue to me, and they went against me;
Moff No Moff LEV book available
JPS And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their treachery which they committed against Me, and also that they have walked contrary unto Me.
ASV And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,
DRA Until they confess their iniquities and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed me, and walked contrary unto me.
YLT 'And — they have confessed their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they have trespassed against Me, and also, that they have walked with Me, in opposition,
Drby And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, through their unfaithfulness wherein they were unfaithful to me, and also that they have walked contrary unto me,
RV And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that because they have walked contrary unto me,
Wbstr If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
KJB-1769 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
KJB-1611 If they shall confesse the iniquitie of their fathers, with their trespasse which they trespassed against me, and that also they haue walked contrary vnto me:
(If they shall confess the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me:)
Bshps And they shal confesse their misdeedes and the misdeedes of their fathers, for their trespasse which they haue trespassed agaynst me, and for that also that they haue walked contrary vnto me.
(And they shall confess their misdeedes and the misdeedes of their fathers, for their trespass which they have trespassed against me, and for that also that they have walked contrary unto me.)
Gnva Then they shall confesse their iniquitie, and the wickednes of their fathers for their trespasse, which they haue trespassed against mee, and also because they haue walked stubburnly against me.
(Then they shall confess their iniquity, and the wickedness of their fathers for their trespasse, which they have trespassed against me, and also because they have walked stubburnly against me. )
Cvdl Then shall they knowlege their mysdedes, and the mysdedes of their fathers in the trespace, wherwith they haue trespaced agaynst me, and walked contrary vnto me.
(Then shall they knowledge their mysdedes, and the mysdedes of their fathers in the trespace, wherewith they have trespaced against me, and walked contrary unto me.)
Wycl and for her owne synnes, til thei knoulechen her wickidnesses, and han mynde of her yuels, bi whiche thei trespassiden ayens me, and yeden contrarie to me.
(and for her own sins, till they knoulechen her wickednesses, and have mind of her evils, by which they trespassiden against me, and went contrarie to me.)
Luth Da werden sie denn bekennen ihre Missetat und ihrer Väter Missetat, damit sie sich an mir versündiget und mir entgegen gewandelt haben.
(So become they/she/them because bekennen their/her misdeed/iniquity and of_their/her fathers Missetat, with_it/so_that they/she/them itself/yourself/themselves at to_me versündiget and to_me entgegen gewandelt have.)
ClVg donec confiteantur iniquitates suas, et majorum suorum, quibus prævaricati sunt in me, et ambulaverunt ex adverso mihi.
(until confiteantur iniquitates suas, and mayorum suorum, to_whom prævaricati are in me, and ambulaverunt from on_the_contrary mihi. )
26:40-45 The chapter ends with a message of hope: Even after Israel violated the covenant and experienced judgment, reconciliation and restoration remained possible if the people confessed and repented (see study note on 4:20). God’s grace had not been taken away. God did not want to destroy his people; he would restore them if they would only humble themselves and repent (see also 2 Chr 7:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
עֲוֺ֣ן אֲבֹתָ֔ם
iniquity fathers,their
Here, their fathers represents their ancestors.
בְּמַעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־ בִ֑י
in/on/at/with,treachery,their which/who committed in/on/at/with,me
Alternate translation: “the way that they were unfaithful to me and tuned against me after I had been so good to them”