Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:19

 LUKE 4:19 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. κηρύξαι
    2. kērussō
    3. to proclaim
    4. proclaim
    5. 27840
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ proclaim
    8. ˓to˒ proclaim
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40789
    1. ἐνιαυτόν
    2. eniautos
    3. +the year
    4. year
    5. 17630
    6. N····AMS
    7. ˓the˒ year
    8. ˓the˒ year
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40790
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. of +the master
    4. Yahweh
    5. 29620
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40791
    1. δεκτόν
    2. dektos
    3. acceptable
    4. -
    5. 11840
    6. A····AMS
    7. acceptable
    8. acceptable
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40792

OET (OET-LV)to_proclaim the_ acceptable _year of_the_master.

OET (OET-RV)He’s sent me to proclaim that this is the year that Yahweh has chosen.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:14–30: The people rejected Jesus at Nazareth

In the synagogue in Nazareth, Jesus read a text from Isaiah that refers to the Messiah. Jesus said that what this scripture talked about was happening as he read it. By saying this, Jesus was claiming to be the Messiah. He used examples from the history of Israel to show that the Israelites did not believe and obey God well. He implied that people from other countries were ready to believe and obey God more than the people of Israel were. So the people of Nazareth tried to kill Jesus, but they could not.

Some other possible headings for this section are:

The People of Nazareth Turn against Jesus (CEV)

Jesus Rejected at Nazareth (ESV)

There is a parallel passage for this section in Mark 6:1–6.

4:19

to proclaim the year of the Lord’s favor.”

This verse tells the fourth thing that God had sent the Messiah to proclaim. In some languages it may be necessary to repeat the verb “sent” from 4:18c. For example:

He has sent me to proclaim the year of the Lord’s favor

to proclaim the year of the Lord’s favor: The phrase to proclaim the year of the Lord’s favor means “to announce that this is the year of the Lord’s favor.”

This phrase certainly reminded people of the Old Testament year of Jubilee (Leviticus 25:10). This was a special year of freedom and forgiveness for Israelites. The year of Jubilee foreshadowed the time when the Messiah would proclaim God’s forgiveness of people.

to proclaim: The Greek verb that the BSB translates as proclaim is the same verb as in 4:18c. It means “to announce, to tell, to send out news about something.”

the year of the Lord’s favor: There are two ways to interpret the phrase that the BSB translates as the year of the Lord’s favor:

  1. It means the year when the Lord will show his favor to people. For example:

    the time when the Lord will show his kindness (NCV) (NJB, GNT, NCV; and probably BSB, NIV, NRSV, NLT, GW, REB)

  2. It means the year that the Lord has favored, that is, the year that the Lord has chosen, or the year that is acceptable to him. For example:

    This is the year the Lord has chosen (CEV) (KJV, CEV, JBP, RSV)

It is recommended that you follow interpretation (1).

year: The Greek word that the BSB translates as year has a general meaning here. It refers to a period of time. In this context it refers to the time of the Messiah’s ministry when the Lord will show his favor. It probably does not refer specifically to a literal calendar year. For this reason, it is good to translate the word in a general way. For example:

to announce the time when the Lord will show his kindness (NCV)

the Lord’s favor: The phrase that the BSB translates as the Lord’s favor refers to the Lord’s kindness. God will show his kindness or show that he is kind. For example:

the Lord will show his kindness (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν

˓to˒_proclaim (Some words not found in SR-GNT: κηρύξαι ἐνιαυτόν Κυρίου δεκτόν)

Luke is using the term year to refer to a particular time. Alternate translation: [to announce that this is the time when the Lord will show his kindness]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to proclaim
    2. proclaim
    3. 27840
    4. kērussō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ proclaim
    7. ˓to˒ proclaim
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40789
    1. +the
    2. year
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-····AMS
    6. ˓the˒ year
    7. ˓the˒ year
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40790
    1. acceptable
    2. -
    3. 11840
    4. dektos
    5. A-····AMS
    6. acceptable
    7. acceptable
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40792
    1. year
    2. year
    3. 17630
    4. eniautos
    5. N-····AMS
    6. ˓the˒ year
    7. ˓the˒ year
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40790
    1. of +the master
    2. Yahweh
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ master
    8. ˱of˲ ˓the˒ Lord
    9. GN
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40791

OET (OET-LV)to_proclaim the_ acceptable _year of_the_master.

OET (OET-RV)He’s sent me to proclaim that this is the year that Yahweh has chosen.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:19 ©