Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel NUM 13:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 13:33 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_there we_saw DOM the_nephilim [the]_descendants of_ˊĀnāq [were]_from the_Nefilim/Nephilim and_were in/on/at/with_sight_our_own like_grasshoppers and_thus/so/as_follows we_were in/on/at/with_eyes_them.

UHBוְ⁠שָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת־הַ⁠נְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן־הַ⁠נְּפִלִ֑ים וַ⁠נְּהִ֤י בְ⁠עֵינֵ֨י⁠נוּ֙ כַּֽ⁠חֲגָבִ֔ים וְ⁠כֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶֽם׃
   (və⁠shām rāʼinū ʼet-ha⁠nnəfīlim bənēy ˊₐnāq min-ha⁠nnəfilim va⁠nnəhiy ə⁠ˊēynēy⁠nū ka⁠ḩₐgāⱱim və⁠kēn hāyinū bə⁠ˊēynēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκεῖ ἑωράκαμεν τοὺς γίγαντας, καὶ ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ ἀκρίδες· ἀλλὰ καὶ οὕτως ἦμεν ἐνώπιον αὐτῶν.
   (Kai ekei heōrakamen tous gigantas, kai aʸmen enōpion autōn hōsei akrides; alla kai houtōs aʸmen enōpion autōn. )

BrTrAnd there we saw the giants; and we were before them as locusts, yea even so were we before them.

ULTand there we saw the Nephilim, the sons of Anak from the Nephilim, and we were like grasshoppers in our eyes, and so we were in their eyes.”

USTWe also saw giants there. They are the descendants of Anak (who come from the Nephilim, those giant people). When we saw these giants we felt as small as grasshoppers and they thought that we looked like grasshoppers too.”

BSBWe even saw the Nephilim there—the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!”


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThere we saw the Nephilim,[fn] the sons of Anak, who come from the Nephilim.[fn] We were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.”


13:33 or, giants

WMBB (Same as above including footnotes)

NETWe even saw the Nephilim there (the descendants of Anak came from the Nephilim), and we seemed liked grasshoppers both to ourselves and to them.”

LSVand there we saw the giants, sons of Anak, of the giants; and we are as grasshoppers in our own eyes—and so we were in their eyes.”

FBVWe even saw giants there—people descended from Anak the giant! Compared to them we looked like grasshoppers, and we must have looked like that to them too!”

T4TWe even saw the descendants of Nephili there. The descendants of Anak whom we saw there are descended from the giant Nephili people. When we saw them, we felt as small as grasshoppers [SIM], and they thought that we looked like grasshoppers too!”

LEBThere we saw the Nephilim (the descendants[fn] of Anak came from the Nephilim), and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their eyes.”


13:33 Or “sons”

BBEThere we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.'

ASVAnd there we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

DRAAnd they spoke ill of the land, which they had viewed, before the children of Israel, saying: The land which we have viewed, devoureth its inhabitants: the people, that we beheld, are of a tall stature.

YLTand there we saw the Nephilim, sons of Anak, of the Nephilim; and we are in our own eyes as grasshoppers; and so we were in their eyes.'

Drbyand there have we seen giants — the sons of Anak are of the giants — and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.

RVAnd there we saw the Nephilim, the sons of Anak, which come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

WbstrAnd there we saw the giants, the sons of Anak, who come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

KJB-1769And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

KJB-1611And there we saw the giants, the sonnes of Anak, which come of the giants: and wee were in our owne sight as grashoppers, and so wee were in their sight.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd there we sawe also giauntes the chyldren of Anac whiche come of the giauntes: And we seemed in our sight as it were grashoppers, and so we dyd in their sight.
   (And there we saw also giauntes the children of Anac which come of the giauntes: And we seemed in our sight as it were grasshoppers, and so we did in their sight.)

GnvaSo they brought vp an euill report of the land which they had searched for the children of Israel, saying, The lande which we haue gone through to search it out, is a land that eateth vp the inhabitants thereof: for all the people that we sawe in it, are men of great stature.
   (So they brought up an evil report of the land which they had searched for the children of Israel, saying, The land which we have gone through to search it out, is a land that eateth up the inhabitants thereof: for all the people that we saw in it, are men of great stature. )

CvdlWe sawe giauntes there also, yee giauntes as the children of Enack: and we semed in oure sighte as ye greshoppers, and so dyd we in their sighte.
   (We saw giauntes there also, ye/you_all giauntes as the children of Enack: and we semed in our sight as ye/you_all grasshoppers, and so did we in their sighte.)

WyclAnd thei deprauyden the lond which thei hadden biholde, anentis the sones of Israel, and seiden, The lond which we cumpassiden deuourith hise dwelleris; the puple which we bihelden is of large stature; there we syen summe wondris ayens kynde,
   (And they deprauyden the land which they had biholde, anentis the sons of Israel, and said, The land which we cumpassiden deuourith his dwellers; the people which we beheldn is of large stature; there we syen some wondris against kynde,)

LuthWir sahen auch Riesen daselbst, Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen als die Heuschrecken, und also waren wir auch vor ihren Augen.
   (We saw also Riesen there, Enaks children from the Riesen; and we/us were before/in_front_of unsern Augen als the Heuschrecken, and also were we/us also before/in_front_of your Augen.)

ClVgDetraxeruntque terræ, quam inspexerant, apud filios Israël, dicentes: Terra, quam lustravimus, devorat habitatores suos: populus, quem aspeximus, proceræ staturæ est.
   (Detraxeruntque terræ, how inspexerant, apud filios Israel, saying: Terra, how lustravimus, devorat habitatores suos: populus, which aspeximus, proceræ staturæ it_is. )


TSNTyndale Study Notes:

13:33 giants: See study note on Gen 6:4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Anak

(Some words not found in UHB: and=there saw DOM the,nephilim sons_of ˊĀnāq from/more_than the=Nefilim/Nephilim and,were in/on/at/with,sight,our_own like,grasshoppers and=thus/so/as_follows were in/on/at/with,eyes,them )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) In our own sight … in their sight

(Some words not found in UHB: and=there saw DOM the,nephilim sons_of ˊĀnāq from/more_than the=Nefilim/Nephilim and,were in/on/at/with,sight,our_own like,grasshoppers and=thus/so/as_follows were in/on/at/with,eyes,them )

Here sight represents evaluation and judgement. Alternate translation: “In our own opinion … in their opinion” or “In our own judgement … in their judgement”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) we were like grasshoppers in comparison with them

(Some words not found in UHB: and=there saw DOM the,nephilim sons_of ˊĀnāq from/more_than the=Nefilim/Nephilim and,were in/on/at/with,sight,our_own like,grasshoppers and=thus/so/as_follows were in/on/at/with,eyes,them )

The men speak of grasshoppers to show how very small they thought themselves to be compared to the people of the land. Alternate translation: “we are as small as grasshoppers in comparison with them”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

The Israelites’ Journeys in the Wilderness

Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9

After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.

BI Num 13:33 ©