Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_were numbered_their eight thousand(s) and_five hundred(s) and_eighty.
UHB וַיִּהְי֖וּ פְּקֻדֵיהֶ֑ם שְׁמֹנַ֣ת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁמֹנִֽים׃ ‡
(vayyihyū pəqudēyhem shəmonat ʼₐlāfim vaḩₐmēsh mēʼōt ūshəmonim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγενήθησαν οἱ ἐπισκεπέντες, ὀκτακισχίλιοι πεντακόσιοι ὀγδοήκοντα.
(Kai egenaʸthaʸsan hoi episkepentes, oktakisⱪilioi pentakosioi ogdoaʸkonta. )
BrTr And they that were numbered were eight thousand [fn]five hundred and eighty.
4:48 Alex. 450.
ULT and their counted ones were 8,580.
UST They counted a total of 8,580 males.
BSB And the number of men was 8,580.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE even those who were counted of them, were eight thousand and five hundred and eighty.
WMBB (Same as above)
NET those of them numbered were 8,580.
LSV even their numbered ones are eight thousand and five hundred and eighty;
FBV The sum total was 8,580.
T4T The total was 8,580 men.
LEB the ones counted[fn] were eighty thousand five hundred and eighty.
4:48 Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”
BBE Came to eight thousand, five hundred and eighty.
Moff No Moff NUM book available
JPS even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
ASV even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
DRA Were in all eight thousand five hundred and eighty.
YLT even their numbered ones are eight thousand and five hundred and eighty;
Drby even those that were numbered of them, were eight thousand five hundred and eighty.
RV even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
Wbstr Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and eighty.
KJB-1769 Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
KJB-1611 Euen those that were numbred of them, were eight thousand, and fiue hundred, and fourescore.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps So the numbers of them were seuen thousande, fiue hundred, and fourescore.
(So the numbers of them were seven thousand, five hundred, and fourscore.)
Gnva So the nombers of them were eight thousand, fiue hundreth and foure score.
(So the numbers of them were eight thousand, five hundreth and fourscore. )
Cvdl was eight thousande fyue hundreth and foure score,
(was eight thousand five hundreth and fourscore,)
Wycl weren togidere eiyte thousynde fyue hundrid and foure scoor.
(weren together eight thousand five hundred and four scoor.)
Luth war achttausend fünfhundertundachtzig,
(war achttausend fünfhundertundachtzig,)
ClVg fuerunt simul octo millia quingenti octoginta.
(fuerunt simul octo thousands quingenti octoginta. )
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
פְּקֻדֵיהֶ֑ם
numbered,their
See how you translated this phrase in 1:21.
Note 2 topic: translate-numbers
שְׁמֹנַ֣ת אֲלָפִ֔ים וַחֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁמֹנִֽים
eight thousand and=five hundreds and=eighty
Alternate translation: “eight thousand five hundred and eighty”