Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 7 V1 V5 V9 V13 V17 V21 V25 V29 V33 V37 V41 V45 V49 V53 V57 V61 V65 V69 V73 V77 V81 V85 V89
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_brought DOM offering_of_their to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH six carts_of litter and_two_of ten ox[en] a_cart on two_of the_leaders and_ox for_each and_presented DOM_them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_tabernacle.
UHB וַיָּבִ֨יאוּ אֶת־קָרְבָּנָ֜ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה שֵׁשׁ־עֶגְלֹ֥ת צָב֙ וּשְׁנֵ֣י עָשָׂ֣ר בָּקָ֔ר עֲגָלָ֛ה עַל־שְׁנֵ֥י הַנְּשִׂאִ֖ים וְשׁ֣וֹר לְאֶחָ֑ד וַיַּקְרִ֥יבוּ אוֹתָ֖ם לִפְנֵ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ ‡
(vayyāⱱiyʼū ʼet-qārəbānām lifənēy yhwh shēsh-ˊeglot ʦāⱱ ūshənēy ˊāsār bāqār ˊₐgālāh ˊal-shənēy hannəsiʼim vəshōr ləʼeḩād vayyaqriyⱱū ʼōtām lifənēy hammishkān.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἤνεγκαν τὸ δῶρον αὐτῶν ἔναντι Κυρίου, ἓξ ἁμάξας λαμπηνίκας, καὶ δώδεκα βόας· ἅμαξαν παρὰ δύο ἀρχόντων, καὶ μόσχον παρὰ ἑκάστου· καὶ προσήγαγον ἐναντίον τῆς σκηνῆς.
(Kai aʸnegkan to dōron autōn enanti Kuriou, hex hamaxas lampaʸnikas, kai dōdeka boas; hamaxan para duo arⱪontōn, kai mosⱪon para hekastou; kai prosaʸgagon enantion taʸs skaʸnaʸs. )
BrTr And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
ULT And they brought their offering before the face of Yahweh, six covered carts and twelve cattle, a cart for two of the leaders and an ox for one. And they offered them before the face of the Dwelling.
UST came to the sacred tent, bringing gifts to Yahweh. They brought six sturdy carts and twelve oxen, one ox from each of the leaders and a cart from each of the two leaders.
BSB They brought as their offering before the LORD six covered carts and twelve oxen—an ox from each [leader] and a cart from every two leaders—and presented them before the tabernacle.
MSB (Same as above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE and they brought their offering before the LORD, six covered wagons and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox. They presented them before the tabernacle.
WMBB (Same as above)
NET They brought their offering before the Lord, six covered carts and twelve oxen – one cart for every two of the leaders, and an ox for each one; and they presented them in front of the tabernacle.
LSV indeed, they bring their offering before YHWH of six covered wagons and twelve oxen—a wagon for two of the princes, and an ox for one—and they bring them near before the Dwelling Place.
FBV They brought to the Lord an offering of six covered wagons and twelve oxen. Each leader gave an ox, and two leaders shared in giving a wagon. They presented them in front of the Tabernacle.
T4T came to the tent, bringing gifts to Yahweh. They brought six sturdy/large carts and twelve oxen, one ox from each of the leaders and a cart from each of the two leaders.
LEB No LEB NUM book available
BBE And they came with their offerings before the Lord, six covered carts and twelve oxen; a cart for every two of the chiefs, and for every one an ox.
Moff No Moff NUM book available
JPS And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen: a wagon for every two of the princes, and for each one an ox; and they presented them before the tabernacle.
ASV and they brought their oblation before Jehovah, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
DRA Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
YLT yea, they bring their offering before Jehovah, six waggons covered, and twelve oxen — a waggon for two of the princes, and an ox for one — and they bring them near before the tabernacle.
Drby and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
RV and they brought their oblation before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
SLT And they will bring their offering before Jehovah, six litter wagons and twelve oxen; a wagon for two of the chiefs and an ox for one: and they shall bring them before the dwelling.
Wbstr And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
KJB-1769 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
KJB-1611 And they brought their offering before the LORD, sixe couered wagons, and twelue oxen: a wagon for two of the Princes, and for each one an oxe, and they brought them before the Tabernacle.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps No Bshps NUM book available
Gnva And brought their offring before the Lord, sixe couered charets, and twelue oxen: one charet for two princes, and for euery one an oxe, and they offred them before the Tabernacle.
(And brought their offering before the Lord, six covered chariots, and twelve oxen: one chariot for two princes, and for every one an ox, and they offered them before the Tabernacle. )
Cvdl No Cvdl NUM book available
Wycl No Wycl NUM book available
Luth No Luth NUM book available
ClVg munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.[fn]
(gifts before Master sex plaustra tecta when/with twelve bobus. Unum plaustrum obtulere two leaders, and one bovem individually, obthey_tookque them in/into/on in_sight tents. )
7.3 Sex plaustra. RAB. Plaustra quæ filii Isræl Levitis ad subvectionem tabernaculi obtulerunt, temporalia solatia significant, quæ devoti populi prædicatoribus compensant, ut sine cura et impedimento divino vacent obsequio. Ut et qui Evangelium annuntiant, de Evangelio vivant: Si enim seminant spiritualia, non est magnum si metunt temporalia I Cor. 9.. Plaustra recte fide et misericordiæ affectu ornata ut Deo sint accepta, duodecim sunt boves: qui enim in obsequio sanctorum laborant sub jugo apostolicæ doctrinæ omnia honeste et ordinate faciunt. Vel boves, doctores accipimus, qui in agro Domini digne operantur. De quibus dicitur: Non alligabis os bovis triturantis Deut. XXV; I Tim. 5.. Qui enim apostolicam normam vivendo et prædicando conservant dupli honore honorandi sunt. Unum bovem, etc. ID. Quia unitas fidei, etc., usque ad tabernaculum Dei cum debito obsequio properare debere.
7.3 Sex plaustra. RAB. Plaustra which children Israel to_the_Levites to subvectionem tents obthey_took, timeslia alonetia significant, which devoti of_the_people beforedicatoribus compensant, as without care and impedimento divino vacent obsequio. As and who the_Gospel annuntiant, from/about Evangelio vivant: When/But_if because they_sow in_spiritalia, not/no it_is magnum when/but_if metunt timeslia I Cor. 9.. Plaustra recte fide and of_mercy with_feeling ornata as to_God let_them_be accepta, twelve are cattle: who because in/into/on obsequio holy_place they_work_hard under yugo apostolicæ doctrinæ everything honeste and ordinate they_do. Or cattle, teachers be_acceptedmus, who in/into/on field Master digne they_work. From/About to_whom it_is_said: Not/No alligabis mouth bovis triturantis Deut. XXV; I Tim. 5.. Who because apostolicam normam vivendo and beforedicando conservant dupli honore honorandi are. Unum bovem, etc. ID. Because unitas of_faith, etc., until to tabernacle of_God when/with debito obsequio properare debere.
RP-GNT No RP-GNT NUM book available
7:1-89 This detailed description of offerings presented by Israel’s twelve tribes at the dedication of the Tabernacle includes the dedicatory gifts brought on twelve successive days.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) They brought their offerings before Yahweh … They presented these things in front of the tabernacle
(Some words not found in UHB: and,brought DOM offering_of,their to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH six carts_of covered and,two_of ten oxen cart on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two_of the,leaders and,ox for,each and,presented DOM,them to=(the)_face_of/in_front_of/before the,tabernacle )
This means that they gave their offerings to Yahweh and brought them to the tabernacle. These phrases may be combined to add clarity. Alternate translation: “They brought their offerings to Yahweh and presented them to him in front of the tabernacle”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) six covered carts and twelve oxen
(Some words not found in UHB: and,brought DOM offering_of,their to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH six carts_of covered and,two_of ten oxen cart on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in two_of the,leaders and,ox for,each and,presented DOM,them to=(the)_face_of/in_front_of/before the,tabernacle )
Alternate translation: “6 covered carts and 12 oxen”