Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel REV 19:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rev 19:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I saw the wild animal and the worldly kings and their armies who had joined together to battle against the rider of the white horse and his army.

OET-LVAnd I_saw the wild_animal, and the kings of_the earth, and the armies of_them, having_been_gathered_together to_make the war with the one sitting on the horse, and with the army of_him.

SR-GNTΚαὶ εἶδον τὸ θηρίον, καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν, συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
   (Kai eidon to thaʸrion, kai tous basileis taʸs gaʸs, kai ta strateumata autōn, sunaʸgmena poiaʸsai ton polemon meta tou kathaʸmenou epi tou hippou, kai meta tou strateumatos autou.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I saw the beast and the kings of the earth and their armies having been gathered to make war with the one sitting on the horse and with his army.

USTThen I saw the beast and the kings of earth with their armies. They had gathered together to fight against the rider on the horse and his army.

BSB  § Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies assembled to wage war against the One seated on the horse, and against His army.

BLBAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, having been gathered together to make war with the One sitting on the horse and with His army.


AICNTAnd I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make [the][fn] war against him who was sitting on the horse and against his army.


19:19, the: Absent from some manuscripts. BYZ TR

OEBThen I saw the Beast and the kings of the earth and their armies, gathered together to fight with him who sat on the horse and with his army.

WEBBEI saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse and against his army.

WMBB (Same as above)

NETThen I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.

LSVAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, having been gathered together to make war with Him who is sitting on the horse, and with His army;

FBVI saw the beast and the kings of the earth gathered together to wage war on the one sitting on the horse and his army.

TCNTThen I saw the beast, the kings of the earth, and their armies gathered together to wage war against the rider on the horse and against his army.

T4TThen I saw the beast and the kings of earth with their armies gathered together to fight against the Rider on the horse, and against his army.

LEBAnd I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to make war with the one who is seated on the horse and with his army.

BBEAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, come together to make war against him who was seated on the horse and against his army.

MoffNo Moff REV book available

WymthAnd I saw the Wild Beast, and the kings of the earth, and their armies, all assembled to make war, once for all, against the Rider upon the horse and against His army. And the Wild Beast was captured, and with him the false Prophet

ASVAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

DRAAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies gathered together to make war with him that sat upon the horse, and with his army.

YLTAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, having been gathered together to make war with him who is sitting upon the horse, and with his army;

DrbyAnd I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

RVAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.

WbstrAnd I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, assembled to make war against him that sat on the horse, and against his army.

KJB-1769And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.

KJB-1611And I saw the beast, & the Kings of the earth, and their armies gathered together to make warre against him that sate on the horse, and against his armie.
   (And I saw the beast, and the Kings of the earth, and their armies gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his armie.)

BshpsAnd I sawe the beast, and the kinges of the earth, and their warryers gathered together, to make battayle agaynst hym that sate on the horse, and agaynst his souldyers.
   (And I saw the beast, and the kings of the earth, and their warryers gathered together, to make battayle against him that sat on the horse, and against his souldyers.)

GnvaAnd I sawe the beast, and the Kings of the earth, and their hostes gathered together to make battell against him that sate on the horse, and against his armie.
   (And I saw the beast, and the Kings of the earth, and their hosts gathered together to make battle against him that sat on the horse, and against his armie. )

CvdlAnd I sawe the beeste and the kynges of ye earth, and their warriers gadred togedder, to make battayle agaynste him that sat vpon the horsse, and agaynst his sowdiers.
   (And I saw the beast/animal and the kings of ye/you_all earth, and their warriers gadred together, to make battayle against him that sat upon the horsse, and against his sowdiers.)

TNTAnd I sawe the beste and the kynges of the erth and their warriers gaddred to gedder to make battayle agaynste him that satt on the horsse and agaynst his sowdiers.
   (And I saw the beste and the kings of the earth and their warriers gathered together to make battayle against him that satt on the horsse and against his sowdiers. )

WycAnd Y sai the beeste, and the kyngis of the erthe, and the oostis of hem gaderid, to make batel with hym, that sat on the hors, and with his oost.
   (And I saw the beast/animal, and the kings of the earth, and the hosts of them gathered, to make battle with him, that sat on the hors, and with his oost.)

LuthUnd ich sah das Tier und die Könige auf Erden und ihre Heere versammelt, Streit zu halten mit dem, der auf dem Pferde saß, und mit seinem Heer.
   (And I saw the animal and the kings/king on earthn and their/her armies gathered, battle to hold with to_him, the/of_the on to_him horsee saß, and with his Heer.)

ClVgEt vidi bestiam, et reges terræ, et exercitus eorum congregatos ad faciendum prælium cum illo, qui sedebat in equo, et cum exercitu ejus.
   (And I_saw bestiam, and reges terræ, and exercitus their congregatos to faciendum battle when/with illo, who sedebat in equo, and when/with exercitu his. )

UGNTκαὶ εἶδον τὸ θηρίον, καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν, συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
   (kai eidon to thaʸrion, kai tous basileis taʸs gaʸs, kai ta strateumata autōn, sunaʸgmena poiaʸsai ton polemon meta tou kathaʸmenou epi tou hippou, kai meta tou strateumatos autou.)

SBL-GNTκαὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι ⸀τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
   (kai eidon to thaʸrion kai tous basileis taʸs gaʸs kai ta strateumata autōn sunaʸgmena poiaʸsai ⸀ton polemon meta tou kathaʸmenou epi tou hippou kai meta tou strateumatos autou.)

TC-GNTΚαὶ εἶδον τὸ θηρίον, καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι [fn]πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
   (Kai eidon to thaʸrion, kai tous basileis taʸs gaʸs, kai ta strateumata autōn sunaʸgmena poiaʸsai polemon meta tou kathaʸmenou epi tou hippou, kai meta tou strateumatos autou. )


19:19 πολεμον ¦ τον πολεμον ANT ECM HF NA SBL TH WH

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

19:17-19 Gather together for the great banquet: This feast upon the flesh of the armies gathered together to fight against Christ is contrasted with “the wedding feast of the Lamb” (19:7). The enemies that form for battle are quickly destroyed (19:20-21; see also 14:17-20; 16:16-21). Two feasts—the marriage supper of the Lamb (19:7-8) and the “great supper” of God’s judgment (19:17-18, 21)—provide two perspectives on the end of time. They illustrate the two sides of the Good News: grace and judgment, reward and punishment (cp. John 3:16-18).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

εἶδον τὸ θηρίον, καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν, συνηγμένα

˱I˲_saw the wild_beast and the kings ˱of˲_the earth and the armies ˱of˲_them /having_been/_gathered_together

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “I saw that the beast and the kings of the earth and their armies had gathered”

BI Rev 19:19 ©