Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 29 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11

Parallel 1SA 29:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 29:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Isn’t this the David that when they dance they sing,
 ⇔ Sha’ul has struck down his thousands,
 ⇔ and David his ten thousands’?”

OET-LVAm_not [is]_this Dāvid whom people_sing to_him/it in/on/at/with_dances to_say he_has_struck_down Shāʼūl in/on/at/with_thousands_his and_Dāvid in/on/at/with_ten_thousands’_his[fn].


29:5 Variant note: ב/רבבת/ו: (x-qere) ’בְּ/רִבְבֹתָֽי/ו’: lemma_b/7233 n_0 morph_HR/Ncfpc/Sp3ms id_09hSt בְּ/רִבְבֹתָֽי/ו

UHBהֲ⁠לוֹא־זֶ֣ה דָוִ֔ד אֲשֶׁ֧ר יַעֲנוּ־ל֛⁠וֹ בַּ⁠מְּחֹל֖וֹת לֵ⁠אמֹ֑ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּֽ⁠אֲלָפָ֔י⁠ו וְ⁠דָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃ס[fn]
   (hₐ⁠lōʼ-zeh dāvid ʼₐsher yaˊₐnū-l⁠ō ba⁠mməḩolōt lē⁠ʼmor hikkāh shāʼūl ba⁠ʼₐlāfāy⁠v və⁠dāvid bəriⱱⱱotāyv)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ב⁠רבבת⁠ו

BrLXXοὐχ οὗτος Δαυὶδ, ᾧ ἐξῆρχον ἐν χοροῖς, λέγοντες, ἐπάταξε Σαοὺλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ, καὶ Δαυὶδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ;
   (ouⱪ houtos Dawid, hō exaʸrⱪon en ⱪorois, legontes, epataxe Saʼoul en ⱪiliasin autou, kai Dawid en muriasin autou; )

BrTrIs not this David whom they [fn]celebrated in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands?


29:5 Gr. to or began to celebrate or gave the precedence.

ULTIs this not David of whom they sang in the dances, saying,
 ⇔ ‘Saul has struck down his thousands,
 ⇔ and David his ten thousands’?”

USTHave you forgotten that David is the one about whom the Israelites dance and sing, saying,
 ⇔ ‘Saul has killed a thousand of our enemies,
 ⇔ but David has killed ten thousand of them’?”

BSBIs this not the David about whom they sing in their dances:
 ⇔ ‘Saul has slain his thousands,
 ⇔ and David his tens of thousands’?”


OEBIs this not the David of whom they sang responsively in the dances, saying,
 ⇔ Saul has slain his thousands,
 ⇔ But David his ten thousands?’

WEBBEIsn’t this David, of whom people sang to one another in dances, saying,
 ⇔ ‘Saul has slain his thousands,
 ⇔ and David his ten thousands’?”

WMBB (Same as above)

NETIsn’t this David, of whom they sang as they danced,
 ⇔ ‘Saul has struck down his thousands,
 ⇔ but David his tens of thousands’?”

LSVIs this not David, of whom they answer in choruses, saying, Saul has struck among his thousands, and David among his myriads?”

FBVIsn't this the David they sing about in their dances: ‘Saul has killed his thousands, and David his tens of thousands’?”

T4THave you forgotten that David is the one about whom the Israelis dance and sing, saying,
 ⇔ ‘Saul has killed 1000 of our enemies,
 ⇔ but David has killed 10,000 of them!’?”

LEB• Is this not David about whom they sing in the dances, saying,‘Saul has killed his thousands, •  but David his ten thousands’?”

BBEIs this not David, who was named in their songs, when in the dance they said to one another, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands?

MoffNo Moff 1SA book available

JPSIs not this David, of whom they sang one to another in dances, saying: Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?'

ASVIs not this David, of whom they sang one to another in dances, saying,
 ⇔ Saul hath slain his thousands,
 ⇔ And David his ten thousands?

DRAIs not this David, to whom they sung in their dances, saying: Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

YLTIs not this David, of whom they answer in choruses, saying, Saul hath smitten among his thousands, and David among his myriads?'

DrbyIs not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul smote his thousands, and David his ten thousands?

RVIs not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?

WbstrIs not this David, of whom they sung one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?

KJB-1769Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?
   (Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew/killed his thousands, and David his ten thousands? )

KJB-1611[fn]Is not this Dauid, of whom they sang one to another in daunces, saying, Saul slew his thousands, and Dauid his ten thousands?
   (Is not this David, of whom they sang one to another in daunces, saying, Saul slew/killed his thousands, and David his ten thousands?)


29:5 Chap. 18. 7. and 21. 11.

BshpsIs not this Dauid, to whom they sang in daunces, saying: Saul slue his thousande, & Dauid his ten thousande?
   (Is not this David, to whom they sang in daunces, saying: Saul slew/killed his thousand, and David his ten thousand?)

GnvaIs not this Dauid, of whome they sang in daunces, saying, Saul slewe his thousande, and Dauid his ten thousande?
   (Is not this David, of whom they sang in daunces, saying, Saul slew/killed his thousand, and David his ten thousand? )

CvdlIs not this Dauid, of whom they sunge in the daunce: Saul hath smytte his thousande, but Dauid his ten thousande?
   (Is not this David, of whom they sunge in the daunce: Saul hath/has smytte his thousand, but David his ten thousand?)

WycWhether this is not Dauid, to whom thei sungen in daunsis, and seiden, Saul smoot in thousyndis, and Dauid smoot in hise ten thousyndis?
   (Whether this is not David, to whom they sungen in daunsis, and said, Saul smote in thousyndis, and David smote in his ten thousyndis?)

LuthIst er nicht der David, von dem sie sangen am Reigen: Saul hat tausend geschlagen, David aber zehntausend?
   (Is he not the/of_the David, from to_him they/she/them sangen in/at/on_the Reigen: Saul has tausend geschlagen, David but zehntausend?)

ClVgNonne iste est David, cui cantabant in choris, dicentes: [Percussit Saul in millibus suis, et David in decem millibus suis?][fn]
   (Isn't_it this it_is David, cui cantabant in choris, saying: [Percussit Saul in thousands to_his_own, and David in ten thousands to_his_own?] )


29.5 Percussit Saul. Invidentes gloriæ David aiunt eum pugnasse tantum in decem millibus quasi minoris potentiæ, Saul autem in millibus quasi innumerabilibus, nec addunt quot percussit invidentes illorum laudi, vel ne suos terrerent. In vetustissimis libris non habetur millibus: sed tanquam mille, et decem millia tantum.


29.5 Percussit Saul. Invidentes gloriæ David aiunt him pugnasse only in ten thousands as_if minoris potentiæ, Saul however in thousands as_if innumerabilibus, but_not addunt quot he_struck invidentes illorum laudi, or not suos terrerent. In vetustissimis libris not/no habetur thousands: but tanquam mille, and decem millia tantum.


TSNTyndale Study Notes:

29:5 This jingle referred to slain Philistines (18:7). It is remarkable that David could find refuge in their midst.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is this not David of whom they sang one to another in dances, saying, ‘Saul … ten thousands’?

(Some words not found in UHB: am=not this Dāvid which/who sing to=him/it in/on/at/with,dances to=say killed Shāʼūl in/on/at/with,thousands,his and,David in/on/at/with,ten_thousands',his )

If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “You should not trust David—he is the one of whom they sang one to another in dances, saying, ‘Saul … ten thousands’!”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) thousands … ten thousands

(Some words not found in UHB: am=not this Dāvid which/who sing to=him/it in/on/at/with,dances to=say killed Shāʼūl in/on/at/with,thousands,his and,David in/on/at/with,ten_thousands',his )

“1,000s … 10,000s”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

David Strengthens Southern Judah

1 Samuel 27-30

The Bible makes it clear that David was specially chosen and raised up by God to be Israel’s next king (1 Samuel 16:1-13), but Scripture also makes it clear that David’s rise to power came about through several shrewd maneuvers on his part. Among these shrewd maneuvers were David’s clandestine attacks on hostile peoples to the south of Judah and his distribution of Amalekite plunder among the towns of southern Judah. These actions by David strengthened southern Judah against their enemies and no doubt cemented Judah’s loyalty to him as a champion for their well-being. It should be noted that the Bible affirms King Saul’s effectiveness at attacking Israel’s enemies (1 Samuel 14:47-52), especially the Philistines, but various character flaws and bad choices by Saul led to God’s selection of David as the one who would replace Saul as king (1 Samuel 13:1-23; 15:1-35). Because of this, Saul grew jealous of David and sought to kill him, forcing David to seek refuge among various towns throughout Judah and even in Philistia (1 Samuel 16-27). After seeking asylum in Gath for a time, David asked King Achish if he could move his family outside of the city, and Achish gave him the border town of Ziklag. Apparently Achish still tried to keep tabs on David’s activities, however, periodically asking him where he had recently raided. David would answer that he had been raiding the Negev of Judah, the Negev of the Jerahmeelites (see 1 Chronicles 2:42), or the Negev of the Kenites (Judges 1:16; see “Saul Attacks the Amalekites” map), which were inhabited by people loyal to Israel. In reality, however, David had been raiding the Amalekites (longtime enemies of Israel; see Genesis 14:7; Exodus 17; Numbers 13:29; 14:45; Deuteronomy 25:17-19), the Geshurites, and the Girzites. These peoples lived to the south of Israel’s territory and along the Way to Shur leading to Egypt. Soon after this King Achish mustered his men at Aphek to head to battle against the Israelites in the Jezreel Valley further north. As they set off for battle and the other Philistine rulers realized David and his men were accompanying them, the rulers protested and insisted that David would turn on them in battle. So Achish sent David home and continued on to Jezreel. When David and his men arrived at Ziklag, they found that Amalekites had burned the town and carried off their wives and children. David and his men set out to attack the Amalekites and recover their families. When they reached the Besor Brook, two hundred of the men were too exhausted to go on and stayed with the other equipment while the remaining four hundred men continued toward Amalek. Along the way, David’s men found an abandoned Egyptian slave of the Amalekites who had participated in the attack on Ziklag and on other locations in southern Judah. The man led David’s men to the Amalekite camp, and then they attacked the Amalekites and retrieved all the captives and plunder that had been taken. Only four hundred Amalekites were able to escape, fleeing on camels. David’s men then rejoined their fellow warriors at the Besor Brook and returned to Ziklag. David sent some of the plunder to the leaders of Ziklag as well as to other towns where David had roamed during the time when he was fleeing from Saul. Many of these towns were located in territory formerly inhabited by Amalekites (Numbers 13:29; 14:25, 43-45; Judges 1:16; see also Judges 12:15) and were likely among those attacked by the Amalekites and other hostile peoples to the south. After this, the Amalekites are only mentioned again in Scripture to note that David killed an Amalekite who himself had killed Saul (to fulfill what Saul requested of him), to note that Amalekite plunder was among the treasures that David dedicated to the Temple of the Lord (2 Samuel 8:9-12), and to recount how in the days of Hezekiah some Simeonites went to Mount Seir and destroyed the remnant of Amalekites that had survived (1 Chronicles 4:42-43).

BI 1Sa 29:5 ©