Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel 1 SAM 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1 Sam 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The Israeli men ran out from Mitspah and chased the Philistines—killing them all the way to Beyt-Kar.

OET-LVAnd_ the_men_of _they_went_out of_Yisrāʼēl/(Israel) from the_Miʦpāh and_pursued DOM the_Fəlishtiy and_struck_down_them to from_under to_Bēyt- car.

UHBוַ⁠יֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִן־הַ⁠מִּצְפָּ֔ה וַֽ⁠יִּרְדְּפ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַ⁠יַּכּ֕וּ⁠ם עַד־מִ⁠תַּ֖חַת לְ⁠בֵ֥ית כָּֽר׃
   (va⁠yyēʦəʼū ʼanshēy yisrāʼēl min-ha⁠mmiʦpāh va⁠yyirdə ʼet-pəlishtim va⁠yyakkū⁠m ˊad-mi⁠ttaḩat lə⁠ⱱēyt kār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθον ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ Μασσηφὰθ, καὶ κατεδίωξαν τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἕως ὑποκάτω τοῦ Βαιθχόρ.
   (Kai exaʸlthon andres Israaʸl ek Massaʸfath, kai katediōxan tous allofulous, kai epataxan autous heōs hupokatō tou Baithⱪor. )

BrTrAnd the men of Israel went forth out of Massephath, and pursued the Philistines, and smote them to the parts under Bæthchor.

ULTFor the men of Israel went out from Mizpah, and they pursued the Philistines, and they struck them unto below Beth Kar.

USTThe Israelite men rushed out of Mizpah and killed many Philistine soldiers who were trying to run away. They chased them all the way to the bottom of the hill on which people had built the town of Beth Kar.

BSBThen the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth-car.

MSB (Same as above)


OEBThe men of Israel went forth from Mizpah and pursued the Philistines and struck them until they were below Beth-car.

WEBBEThe men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them until they came under Beth Kar.

WMBB (Same as above)

NETThen the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.

LSVAnd the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and strike them to the place of Beth-Car.

FBVThen the men of Israel ran out from Mizpah and chased them, killing them all the way to a place near Beth-car.

T4TThe Israeli men ran out of Mizpah and pursued the Philistia soldiers almost to Beth-Car town, and killed many Philistia soldiers while they were trying to run away.

LEBNo LEB 1 SAM book available

BBEAnd the men of Israel went out from Mizpah and went after the Philistines, attacking them till they came under Beth-car.

MoffNo Moff 1 SAM book available

JPSAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

ASVAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

DRAAnd the men of Israel going out of Masphath pursued after the Philistines, and made slaughter of them till they came under Bethchar.

YLTAnd the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and smite them unto the place of Beth-Car.

DrbyAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.

RVAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

SLTAnd the men of Israel will go forth out of Mizpeh and they will pursue Philisteim, and they will strike them even from beneath to the House of Pasture.

WbstrAnd the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

KJB-1769And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

KJB-1611And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, vntill they came vnder Bethcar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps 1 SAM book available

GnvaAnd the men of Israel went from Mizpeh and pursued the Philistims, and smote them vntill they came vnder Beth-car.
   (And the men of Israel went from Mizpeh and pursued the Philistines, and smote them until they came under Beth-car. )

CvdlNo Cvdl 1 SAM book available

WyclNo Wycl 1 SAM book available

LuthNo Luth 1 SAM book available

ClVgEgressique viri Israël de Masphath, persecuti sunt Philisthæos, et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter Bethchar.[fn]
   (Egressique men Israel from/about Masphath, persecuted are Philisthæos, and they_struck them until to place who was underneath Bethchar. )


7.11 Betchar. ID. Domus agnitionis, vel domus agni.


7.11 Betchar. ID. Domus lambtionis, or home lamb.

RP-GNTNo RP-GNT 1 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּכּ֕וּ⁠ם

and,struck_~_down,them

See the discussion of the term struck in the Introduction to 1 Samuel, and see how you translated the term in [4:2](../04/02.md). Alternate translation: [and they killed them]

BI 1 Sam 7:11 ©