Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17

Parallel 1SA 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The Israeli men ran out from Mitspah and chased the Philistines—killing them all the way to Beyt-Kar.

OET-LVAnd_they_went_out the_men of_Yisrāʼēl/(Israel) from the_Miʦpāh and_pursued DOM [the]_Fəlishəttiy and_struck_down_them to from_under to wwww.

UHBוַ⁠יֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִן־הַ⁠מִּצְפָּ֔ה וַֽ⁠יִּרְדְּפ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַ⁠יַּכּ֕וּ⁠ם עַד־מִ⁠תַּ֖חַת לְ⁠בֵ֥ית כָּֽר׃
   (va⁠yyēʦəʼū ʼanshēy yisrāʼēl min-ha⁠mmiʦpāh va⁠yyirdə ʼet-pəlishtim va⁠yyakkū⁠m ˊad-mi⁠ttaḩat lə⁠ⱱēyt kār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθον ἄνδρες Ἰσραὴλ ἐκ Μασσηφὰθ, καὶ κατεδίωξαν τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἕως ὑποκάτω τοῦ Βαιθχόρ.
   (Kai exaʸlthon andres Israaʸl ek Massaʸfath, kai katediōxan tous allofulous, kai epataxan autous heōs hupokatō tou Baithⱪor. )

BrTrAnd the men of Israel went forth out of Massephath, and pursued the Philistines, and smote them to the parts under Bæthchor.

ULTAnd the men of Israel went out from the Mizpah, and they pursued the Philistines and struck them down as far as below Beth Kar.

USTThe Israelite men ran out of Mizpah and chased the Philistine soldiers almost to the town of Beth Kar. They killed many Philistine soldiers who were trying to run away.

BSB  § Then the men of Israel charged out of Mizpah and pursued the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth-car.


OEBThe men of Israel went forth from Mizpah and pursued the Philistines and struck them until they were below Beth-car.

WEBBEThe men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them until they came under Beth Kar.

WMBB (Same as above)

NETThen the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.

LSVAnd the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and strike them to the place of Beth-Car.

FBVThen the men of Israel ran out from Mizpah and chased them, killing them all the way to a place near Beth-car.

T4TThe Israeli men ran out of Mizpah and pursued the Philistia soldiers almost to Beth-Car town, and killed many Philistia soldiers while they were trying to run away.

LEBThen the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and they struck them down as far as below Beth Car.

BBEAnd the men of Israel went out from Mizpah and went after the Philistines, attacking them till they came under Beth-car.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

ASVAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

DRAAnd the men of Israel going out of Masphath pursued after the Philistines, and made slaughter of them till they came under Bethchar.

YLTAnd the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and smite them unto the place of Beth-Car.

DrbyAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.

RVAnd the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

WbstrAnd the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

KJB-1769And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.

KJB-1611And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, vntill they came vnder Bethcar.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the men of Israel went out of Mispah, and pursued the Philistines, & smote the vntill they came vnder Bethchar.
   (And the men of Israel went out of Mispah, and pursued the Philistines, and smote the until they came under Bethchar.)

GnvaAnd the men of Israel went from Mizpeh and pursued the Philistims, and smote them vntill they came vnder Beth-car.
   (And the men of Israel went from Mizpeh and pursued the Philistines, and smote them until they came under Beth-car. )

CvdlThe wente ye men of Israel forth, & chaced ye Philistynes, & smote them till vnder BethCar.
   (The went ye/you_all men of Israel forth, and chaced ye/you_all Philistines, and smote them till under BethCar.)

WyclAnd the sones of Israel yeden out of Masphat, and pursueden Filisteis, and smytiden hem `til to the place that was vndur Bethachar.
   (And the sons of Israel went out of Masphat, and pursuedn Philistines, and smytiden them `til to the place that was under Bethachar.)

LuthDa zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beth-Kar.
   (So pulled the men Israels out_of from Mizpa and jagten the Philistines and hit/beat they/she/them until under Beth-Kar.)

ClVgEgressique viri Israël de Masphath, persecuti sunt Philisthæos, et percusserunt eos usque ad locum qui erat subter Bethchar.[fn]
   (Egressique viri Israel about Masphath, persecuti are Philisthæos, and percusserunt them until to place who was subter Bethchar. )


7.11 Betchar. ID. Domus agnitionis, vel domus agni.


7.11 Betchar. ID. Domus agnitionis, or home agni.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) The men of Israel … Beth Kar

(Some words not found in UHB: and=they_went_out men_of Yisrael from/more_than the,Mizpah and,pursued DOM Pelishtim and,struck_~_down,them until from=under to, כָּר )

This finishes explaining what the writer means by “Yahweh answered him” in (1 Samuel 7:9).

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Beth Kar

(Some words not found in UHB: and=they_went_out men_of Yisrael from/more_than the,Mizpah and,pursued DOM Pelishtim and,struck_~_down,them until from=under to, כָּר )

This is the name of a place.

BI 1Sa 7:11 ©