Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 7 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 1SA 7:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 7:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When the Philistines heard that the Israelis had gathered at Mitspah, the Philistine rulers decided to attack Israel. When the Israelis heard that, they were afraid of the Philistines

OET-LVAnd_heard [the]_Fəlishəttiy if/because_that they_had_gathered_together the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) the_Miʦpāh_at and_went_up the_rulers of_[the]_Fəlishəttiy against Yisrāʼēl/(Israel) and_they_heard the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_saw from_face/in_front_of [the]_Fəlishəttiy.

UHBוַ⁠יִּשְׁמְע֣וּ פְלִשְׁתִּ֗ים כִּֽי־הִתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ הַ⁠מִּצְפָּ֔תָ⁠ה וַ⁠יַּעֲל֥וּ סַרְנֵֽי־פְלִשְׁתִּ֖ים אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽ⁠יִּשְׁמְעוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּֽרְא֖וּ מִ⁠פְּנֵ֥י פְלִשְׁתִּֽים׃
   (va⁠yyishməˊū fəlishtim kiy-hitqabʦū ənēy-yisrāʼēl ha⁠mmiʦpātā⁠h va⁠yyaˊₐlū şarnēy-fəlishtim ʼel-yisrāʼēl va⁠yyishməˊū bənēy yisrāʼēl va⁠yyirʼū mi⁠pənēy fəlishtim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσαν οἱ ἀλλόφυλοι ὅτι συνηθροίσθησαν πάντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς Μασσηφάθ· καὶ ἀνέβησαν σατράπαι ἀλλοφύλων ἐπὶ Ἰσραήλ· καὶ ἀκούουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ, καὶ ἐφοβήθησαν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων.
   (Kai aʸkousan hoi allofuloi hoti sunaʸthroisthaʸsan pantes hoi huioi Israaʸl eis Massaʸfath; kai anebaʸsan satrapai allofulōn epi Israaʸl; kai akouousin hoi huioi Israaʸl, kai efobaʸthaʸsan apo prosōpou allofulōn. )

BrTrAnd the Philistines heard that all the children of Israel were gathered together to Massephath: and the lords of the Philistines went up against Israel: and the children of Israel heard, and they feared before the Philistines.

ULTAnd the Philistines heard that the sons of Israel had gathered at the Mizpah, and the rulers of the Philistines went up against Israel. And the sons of Israel heard, and they were afraid because of the face of the Philistines.

USTWhen the kings of the region of Philistia heard that the Israelite people had gathered at Mizpah, they led their armies there to attack the Israelites. When the Israelites found out that the Philistine army was approaching them, they became very afraid.

BSB  § When the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, their rulers marched up toward Israel. And when the Israelites learned of this, they feared the Philistines


OEBWhen the Philistines heard that the Israelites had assembled at Mizpah, the lords of the Philistines marched against Israel. When the Israelites heard of it, they were afraid of the Philistines

WEBBEWhen the Philistines heard that the children of Israel were gathered together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. When the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.

WMBB (Same as above)

NETWhen the Philistines heard that the Israelites had gathered at Mizpah, the leaders of the Philistines went up against Israel. When the Israelites heard about this, they were afraid of the Philistines.

LSVAnd the Philistines hear that the sons of Israel have gathered themselves to Mizpeh; and the princes of the Philistines go up against Israel, and the sons of Israel hear, and are afraid of the presence of the Philistines.

FBVWhen the Philistines found out that the Israelites had gathered at Mizpah, their rulers led an attack on Israel. When the Israelites heard about this, they were terrified at what the Philistines might do.

T4TWhen the kings of the Philistia area heard that the Israeli people had gathered at Mizpah, they led their armies there to attack the Israelis. When the Israelis found out that the Philistia army was approaching them, they became very afraid.

LEBNow when the Philistines heard that the Israelites[fn] had gathered at Mizpah, the rulers of the Philistines went up against Israel. And when the Israelites[fn] heard of it, they were afraid of the Philistines.[fn]


7:7 Literally “sons/children of Israel”

7:7 Literally “and they were afraid from (= because of) the presence of the Philistines”

BBENow when the Philistines had news that the children of Israel had come together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And the children of Israel, hearing of it, were full of fear.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.

ASVAnd when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.

DRAAnd the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Masphath, and the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard this, they were afraid of the Philistines.

YLTAnd the Philistines hear that the sons of Israel have gathered themselves to Mizpeh; and the princes of the Philistines go up against Israel, and the sons of Israel hear, and are afraid of the presence of the Philistines.

DrbyAnd the Philistines heard that the children of Israel were gathered together at Mizpah; and the lords of the Philistines went up against Israel; and the children of Israel heard [it], and were afraid of the Philistines.

RVAnd when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.

WbstrAnd when the Philistines heard that the children of Israel were assembled at Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it , they were afraid of the Philistines.

KJB-1769And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.

KJB-1611And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went vp against Israel: and when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsWhen the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mispah, the princes of the Philistines went vp against Israel: And when the children of Israel hard that, they were afrayde of the Philistines.
   (When the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mispah, the princes of the Philistines went up against Israel: And when the children of Israel hard that, they were afraid of the Philistines.)

GnvaWhen the Philistims heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the princes of the Philistims went vp against Israel: and when the children of Israel heard that, they were afraide of the Philistims.
   (When the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the princes of the Philistines went up against Israel: and when the children of Israel heard that, they were afraid of the Philistines. )

CvdlBut whan the Philistynes herde that ye children of Israel were come together vnto Mispa, the prynces of the Philistynes wete vp against Israel. Whan ye childre of Israel herde that, they were afrayed of ye Philistynes,
   (But when the Philistines heard that ye/you_all children of Israel were come together unto Mispa, the princes of the Philistines went up against Israel. When ye/you_all children of Israel heard that, they were afraid of ye/you_all Philistines,)

WyclAnd Filisteis herden that the sones of Israel weren gaderid in Masphat; and the princes of Filisteis stieden to Israel. And whanne the sones of Israel hadden herd this, thei dredden of the face of Filisteis.
   (And Philistines heard that the sons of Israel were gathered in Masphat; and the princes of Philistines stieden to Israel. And when the sons of Israel had heard this, they dreaded of the face of Philistines.)

LuthDa aber die Philister höreten, daß die Kinder Israel zusammenkommen waren gen Mizpa, zogen die Fürsten der Philister hinauf wider Israel. Da das die Kinder Israel höreten, fürchteten sie sich vor den Philistern
   (So but the Philistines heard, that the children Israel zusammenkommen were to/toward Mizpa, pulled the prince(s) the/of_the Philistines up against Israel. So the the children Israel heard, fürchteten they/she/them itself/yourself/themselves before/in_front_of the Philistinesn)

ClVgEt audierunt Philisthiim quod congregati essent filii Israël in Masphath, et ascenderunt satrapæ Philisthinorum ad Israël. Quod cum audissent filii Israël, timuerunt a facie Philisthinorum.
   (And audierunt Philistines that congregati they_would_be children Israel in Masphath, and ascenderunt satrapæ Philisthinorum to Israel. That when/with audissent children Israel, timuerunt from face Philisthinorum. )


TSNTyndale Study Notes:

7:3-10 The change in the people’s standing with God, not the presence of the Ark (see 4:3-11), led Israel to victory against the Philistines.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the rulers of the Philistines attacked Israel

(Some words not found in UHB: and,heard Fəlishəttiy that/for/because/then/when gathered sons_of Yisrael the,Mizpah,at and,went_up rulers Fəlishəttiy to/towards Yisrael and=they_heard sons_of Yisrael and=they_saw from=face/in_front_of Fəlishəttiy )

It can be stated plainly that it was the army and not the rulers by themselves who attacked Israel. Alternate translation: “the Philistine rulers led their army and attacked Israel”

BI 1Sa 7:7 ©