Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the Philistines ended up being subdued and didn’t invade Israel’s border again, and Yahweh worked against the Philistines as long as Shemuel lived.
OET-LV And_subdued the_Fəlishəttiy and_not they_repeated again to_invade in/on/at/with_territory of_Yisrāʼēl/(Israel) and_it_became the_hand of_YHWH in/on/at/with_Fəlishəttiy all the_days of_Shəmūʼēl.
UHB וַיִּכָּֽנְעוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְלֹא־יָסְפ֣וּ ע֔וֹד לָב֖וֹא בִּגְב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וַתְּהִ֤י יַד־יְהוָה֙ בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁמוּאֵֽל׃ ‡
(vayyikkānəˊū hapəlishtim vəloʼ-yāşəfū ˊōd lāⱱōʼ bigəⱱūl yisrāʼēl vattəhiy yad-yhwh bapəlishtim kol yəmēy shəmūʼēl.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐταπείνωσε Κύριος τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ οὐ προσέθεντο ἔτι προσελθεῖν εἰς ὅριον Ἰσραήλ· καὶ ἐγενήθη χεὶρ Κυρίου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους πάσας τὰς ἡμέρας τοῦ Σαμουήλ.
(Kai etapeinōse Kurios tous allofulous, kai ou prosethento eti proselthein eis horion Israaʸl; kai egenaʸthaʸ ⱪeir Kuriou epi tous allofulous pasas tas haʸmeras tou Samouaʸl. )
BrTr So the Lord humbled the Philistines, and they did not any more come into the border of Israel; and the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
ULT And the Philistines were subdued and did not do again to enter the border of Israel. And the hand of Yahweh was against the Philistines all the days of Samuel.
UST So the Philistine people were defeated, and for a long time they did not enter the Israelite land to attack them again. During the time that Samuel was alive, Yahweh powerfully protected the Israelite people from being attacked by the Philistine army.
BSB § So the Philistines were subdued, and they stopped invading the territory of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
OEB So the Philistines were subdued and came no more within the border of Israel. The hand of the Lord was against the Philistines as long as Samuel lived.
WEBBE So the Philistines were subdued, and they stopped coming within the border of Israel. The LORD’s hand was against the Philistines all the days of Samuel.
WMBB (Same as above)
NET So the Philistines were defeated; they did not invade Israel again. The hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.
LSV And the Philistines are humbled, and have not added anymore to come into the border of Israel, and the hand of YHWH is on the Philistines all the days of Samuel.
FBV In this way the Philistines were kept under control and did not invade Israel again. During Samuel's lifetime the Lord used his power against the Philistines.
T4T So the Philistia people were defeated, and for a long time they did not enter the Israeli land to attack them again. During the time that Samuel was alive, Yahweh powerfully protected [MTY] the Israeli people from being attacked by the Philistia army.
LEB So the Philistines were subdued and they did not come into the territory of Israel again, and the hand of Yahweh was against the Philistines all the days of Samuel.
BBE So the Philistines were overcome, and did not come into the country of Israel again: and all the days of Samuel the hand of the Lord was against the Philistines.
Moff No Moff 1SA book available
JPS So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel; and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
ASV So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel: and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
DRA And the Philistines were humbled, and they did not come any more into the borders of Israel. And the hand of the Lord was against the Philistines, all the days of Samuel.
YLT And the Philistines are humbled, and have not added any more to come into the border of Israel, and the hand of Jehovah is on the Philistines all the days of Samuel.
Drby And the Philistines were subdued, and came no more into the borders of Israel; and the hand of Jehovah was against the Philistines all the days of Samuel.
RV So the Philistines were subdued, and they came no more within the border of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
Wbstr So the Philistines were subdued, and they came no more into the borders of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
KJB-1769 ¶ So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
KJB-1611 ¶ So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines, all the dayes of Samuel.
(¶ So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines, all the days of Samuel.)
Bshps And so the Philistines were brought vnder, and they came no more into the coaste of Israel: and the hande of the Lorde was against the Philistines all the dayes of Samuel.
(And so the Philistines were brought under, and they came no more into the coaste of Israel: and the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel.)
Gnva So the Philistims were brought vnder, and they came no more againe into the coastes of Israel: and the hand of the Lord was against the Philistims all the dayes of Samuel.
(So the Philistines were brought under, and they came no more again into the coasts of Israel: and the hand of the Lord was against the Philistines all the days of Samuel. )
Cvdl Thus were the Philistynes brought downe, & came nomore within the border of Israel. And ye hade of ye LORDE was against the Philistynes, as longe as Samuel lyued.
(Thus were the Philistines brought down, and came nomore within the border of Israel. And ye/you_all hade of ye/you_all LORD was against the Philistines, as long as Samuel lyued.)
Wyc And Filisteis weren maad low, and addiden no more to come in to the termes of Israel. And so the `hond of the Lord was maad on Filisteis in alle the daies of Samuel.
(And Philistines were made low, and addiden no more to come in to the termes of Israel. And so the `hond of the Lord was made on Philistines in all the days of Samuel.)
Luth Also wurden die Philister gedämpfet und kamen nicht mehr in die Grenze Israels; und die Hand des HErr’s war wider die Philister, solange Samuel lebte.
(So became the Philistines gedämpfet and came not more in the Grenze Israels; and the hand the LORD’s what/which against the Philistines, solange Samuel lebte.)
ClVg Et humiliati sunt Philisthiim, nec apposuerunt ultra ut venirent in terminos Israël. Facta est itaque manus Domini super Philisthæos cunctis diebus Samuelis.
(And humiliati are Philistines, but_not apposuerunt ultra as venirent in terminos Israel. Facta it_is therefore hands Master over Philisthæos cunctis days Samuelis. )
7:13 The Philistines were quiet for some time—until Saul became king (see 13:5).
• God’s powerful hand, not Samuel’s giftedness, was the key factor in Israel’s deliverance from the Philistines.
(Occurrence 0) So the Philistines were subdued
(Some words not found in UHB: and,subdued the,Philistines and=not they_repeated again/more to,invade in/on/at/with,territory Yisrael and=it_became hand YHWH in/on/at/with,Philistines all days_of Shəmūʼēl )
The writer has just finished telling how the Philistines were subdued. If your language has a way of marking the end of a description, you could use it here.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the Philistines were subdued
(Some words not found in UHB: and,subdued the,Philistines and=not they_repeated again/more to,invade in/on/at/with,territory Yisrael and=it_became hand YHWH in/on/at/with,Philistines all days_of Shəmūʼēl )
This can be translated in active form. Alternate translation: “Yahweh subdued the Philistines” or “Yahweh kept the Philistines from causing harm”
(Occurrence 0) they did not enter the border of Israel
(Some words not found in UHB: and,subdued the,Philistines and=not they_repeated again/more to,invade in/on/at/with,territory Yisrael and=it_became hand YHWH in/on/at/with,Philistines all days_of Shəmūʼēl )
The Philistines did not enter Israel’s border to attack them.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) The hand of Yahweh was against the Philistines
(Some words not found in UHB: and,subdued the,Philistines and=not they_repeated again/more to,invade in/on/at/with,territory Yisrael and=it_became hand YHWH in/on/at/with,Philistines all days_of Shəmūʼēl )
The word “hand” is a metonym for power. Alternate translation: “Yahweh used his power against the Philistines”