Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and begged Shemuel, “Don’t stop crying out to our God Yahweh, so that he’ll rescue us from the Philistines.”
OET-LV And_they_said the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to Shəmūʼēl do_not keep_silent from_him/it to_crying_out to YHWH god_our and_save_us from_hand of_[the]_Fəlishəttiy.
UHB וַיֹּאמְר֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־שְׁמוּאֵ֔ל אַל־תַּחֲרֵ֣שׁ מִמֶּ֔נּוּ מִזְּעֹ֖ק אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְיֹשִׁעֵ֖נוּ מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃ ‡
(vayyoʼmərū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼel-shəmūʼēl ʼal-taḩₐrēsh mimmennū mizzəˊoq ʼel-yhwh ʼₑlohēynū vəyoshiˊēnū miyyad pəlishtim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς Σαμουήλ, μὴ παρασιωπήσῃς ἀφʼ ἡμῶν τοῦ μὴ βοᾷν πρὸς Κύριον Θεόν σου, καὶ σώσει ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων.
(Kai eipan hoi huioi Israaʸl pros Samouaʸl, maʸ parasiōpaʸsaʸs afʼ haʸmōn tou maʸ boan pros Kurion Theon sou, kai sōsei haʸmas ek ⱪeiros allofulōn. )
BrTr And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to the Lord thy God for us, and he shall save us out of the hand of the Philistines.
ULT And the sons of Israel said to Samuel, “Do not be silent from us, from crying out to Yahweh our God! And may he save us from the hand of the Philistines.”
UST They told Samuel, “Pray to Yahweh to rescue us from the Philistine army, and do not stop pleading with him!”
BSB and said to Samuel, “Do not stop crying out to the LORD our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines.”
OEB and said to Samuel, ‘Don’t cease to cry to the Lord our God for us, so that he will save us out of the power of the Philistines.’
WEBBE The children of Israel said to Samuel, “Don’t stop crying to the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.”
WMBB (Same as above)
NET The Israelites said to Samuel, “Keep crying out to the Lord our God so that he may save us from the hand of the Philistines!”
LSV And the sons of Israel say to Samuel, “Do not keep silent for us from crying to our God YHWH, and He saves us out of the hand of the Philistines.”
FBV They told Samuel, “Don't stop pleading with the Lord our God for us so he can save us from the Philistines.”
T4T They told Samuel, “Pray to Yahweh to rescue us from the Philistia army [MTY], and do not stop pleading!”
LEB Then the Israelites[fn] said to Samuel, “You must not cease[fn] from crying out to Yahweh our God, so that he will deliver us from the hand of the Philistines.”
BBE And the children of Israel said to Samuel, Go on crying to the Lord our God for us to make us safe from the hands of the Philistines.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And the children of Israel said to Samuel: 'Cease not to cry unto the LORD our God for us, that He save us out of the hand of the Philistines.'
ASV And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto Jehovah our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.
DRA And they said to Samuel: Cease not to cry to the Lord our God for us, that he may save us out of the hand of the Philistines.
YLT And the sons of Israel say unto Samuel, 'Keep not silent for us from crying unto Jehovah our God, and He doth save us out of the hand of the Philistines.'
Drby And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to Jehovah our [fn]God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.
7.8 Elohim
RV And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.
Wbstr And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry to the LORD our God for us, that he will save us from the hand of the Philistines.
KJB-1769 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.[fn]
7.8 Cease…: Heb. Be not silent from us from crying
KJB-1611 [fn]And the children of Israel said to Samuel, Cease not to crie vnto the LORD our God for vs, that he will saue vs out of the hand of the Philistines.
(And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.)
7:8 Heb. be not silent from vs from crying.
Bshps And the children of Israel sayd to Samuel: Ceasse not to crye vnto the lord our God for vs, that he may saue vs out of the hand of the Philistines.
(And the children of Israel said to Samuel: Ceasse not to cry unto the lord our God for us, that he may save us out of the hand of the Philistines.)
Gnva And the children of Israel sayd to Samuel, Cease not to crie vnto the Lord our God for vs, that hee may saue vs out of the hand of the Philistims.
(And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the Lord our God for us, that he may save us out of the hand of the Philistines. )
Cvdl & sayde vnto Samuel: Ceasse not to crye vnto the LORDE oure God for vs, yt he maie helpe vs out of the hande of ye Philistynes.
(& said unto Samuel: Ceasse not to cry unto the LORD our God for us, it he may help us out of the hand of ye/you_all Philistines.)
Wyc And `thei seiden to Samuel, Ceesse thou not to crye for vs to oure Lord God, that he saue vs fro the `hoond of Filisteis.
(And `thei said to Samuel, Ceesse thou/you not to cry for us to our Lord God, that he save us from the `hoond of Philistines.)
Luth und sprachen zu Samuel: Laß nicht ab, für uns zu schreien zu dem HErr’s, unserm GOtt, daß er uns helfe aus der Philister Hand.
(and said to Samuel: Let not ab, for us/to_us/ourselves to schreien to to_him LORD’s, unserm God, that he us/to_us/ourselves helfe out_of the/of_the Philistines Hand.)
ClVg Dixeruntque ad Samuelem: Ne cesses pro nobis clamare ad Dominum Deum nostrum, ut salvet nos de manu Philisthinorum.
(Dixeruntque to Samuelem: Ne cesses for us clamare to Dominum God nostrum, as salvet we about by_hand Philisthinorum. )
7:3-10 The change in the people’s standing with God, not the presence of the Ark (see 4:3-11), led Israel to victory against the Philistines.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) save us from the hand of the Philistines
(Some words not found in UHB: and=they_said sons_of Yisrael to/towards Shəmūʼēl not cease from=him/it to,crying_out to/towards YHWH God,our and,save,us from,hand Pelishtim )
The “hand” is a metonym for the power of the person. Alternate translation: “save us from the Philistine army” or “keep the Philistine army from harming us”