Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 19 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 2 SAM 19:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 19:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)We anointed Abshalom to be over us, but he died in the battle. So why aren’t we doing something about returning David as king?”

OET-LV[fn] and_ all_of _he/it_was the_people quarrelling in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say the_king delivered_us from_hand_of enemies_of_our and_he saved_us from_hand_of the_Fəlishtiy and_now he_has_fled from the_earth/land from_under ʼAⱱīshālōm.


19:10 Note: KJB: 2Sam.19.9

UHB11 וְ⁠אַבְשָׁלוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר מָשַׁ֣חְנוּ עָלֵ֔י⁠נוּ מֵ֖ת בַּ⁠מִּלְחָמָ֑ה וְ⁠עַתָּ֗ה לָ⁠מָ֥ה אַתֶּ֛ם מַחֲרִשִׁ֖ים לְ⁠הָשִׁ֥יב אֶת־הַ⁠מֶּֽלֶךְ׃ס
   (11 və⁠ʼaⱱshālōm ʼₐsher māshaḩnū ˊālēy⁠nū mēt ba⁠mmilḩāmāh və⁠ˊattāh lā⁠māh ʼattem maḩₐrishim lə⁠hāshiyⱱ ʼet-ha⁠mmelek)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἦν πᾶς ὁ λαὸς κρινόμενος ἐν πάσαις φυλαῖς Ἰσραὴλ, λέγοντες, ὁ βασιλεὺς Δαυὶδ ἐῤῥύσατο ἡμᾶς ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν, καὶ αὐτὸς ἐξείλετο ἡμᾶς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων· καὶ νῦν πέφευγεν ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἀπὸ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, καὶ ἀπὸ Ἀβεσσαλώμ.
   (Kai aʸn pas ho laos krinomenos en pasais fulais Israaʸl, legontes, ho basileus Dawid eɽɽusato haʸmas apo pantōn tōn eⱪthrōn haʸmōn, kai autos exeileto haʸmas ek ⱪeiros allofulōn; kai nun pefeugen apo taʸs gaʸs, kai apo taʸs basileias autou, kai apo Abessalōm. )

BrTrAnd all the people disputed among all the tribes of Israel, saying, King David delivered us from all our enemies, and he rescued us from the hand of the Philistines: and now he has fled from the land, and from his kingdom, and from Abessalom.

ULTAnd Absalom, whom we anointed over us, has died in the war. And now, why are you being silent about returning the king?”

USTWe appointed Absalom to be our king, but he died in the battle against David’s soldiers. So why does someone not try to bring King David back?”

BSBBut Absalom, the man we anointed over us, has died in battle. So why do you say nothing about restoring the king?”

MSB (Same as above)


OEBAnd Absalom, whom we anointed over us, has fallen in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?’

WEBBEAbsalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”

WMBB (Same as above)

NETBut Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”

LSVand Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are you silent—to bring back the king?”

FBVNow Absalom, the man we chose to be our king by anointing him, he's died in battle. Why don't we do something and invite King David[fn] to come back?”


19:10 “David”: name supplied for clarity.

T4TWe appointed [MTY] Absalom to be our king, but he died in the battle against David’s soldiers. So why does someone not try to bring King David back?/surely someone should try to bring King David back.►” [RHQ]

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEAnd Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPS(19-11) And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now, therefore, why speak ye not a word of bringing the king back?'

ASVAnd Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?

DRABut Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king?

YLTand Absalom whom we anointed over us [is] dead in battle, and now, why are ye silent — to bring back the king?'

DrbyAnd Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?

RVAnd Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
   (And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye/you_all not a word of bringing the king back? )

SLTAnd Absalom whom we anointed over us died in war. And now, wherefore are ye silent to turn back the king?

WbstrAnd Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?

KJB-1769And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?[fn]
   (And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye/you_all not a word of bringing the king back? )


19.10 speak…: Heb. are ye silent?

KJB-1611[fn]And Absalom whom wee anointed ouer vs, is dead in battell: nowe therefore why speake ye not a word of bringing the king backe?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


19:10 Heb are ye silent?

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaAnd Absalom, whome we anoynted ouer vs, is dead in battel: therefore why are ye so slow to bring the King againe?
   (And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle: therefore why are ye/you_all so slow to bring the King again? )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgAbsalom autem, quem unximus super nos, mortuus est in bello: usquequo siletis, et non reducitis regem?
   (Absalom however, which unximus over we/us, dead it_is in/into/on bello: so_far siletis, and not/no reducitis the_king? )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:9-10 The argument among the tribes of Israel (possibly referring only to the northern tribes) resulted in the consensus that they should ask David to come back, perhaps instead of going back to the semiautonomy of the era of the judges (cp. 20:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) why do you say nothing about bringing the king back?

(Some words not found in UHB: and=he/it_was all the,people arguing in=all tribes_of Yisrael to=say the=king delivered,us from,hand_of enemies_of,our and=he saved,us from,hand_of Pelishtim and=now fled from/more_than the=earth/land from=under ʼAⱱīshālōm )

This means they should consider bringing David back now that Absalom was dead. The question may be written as a statement. Alternate translation: “we should be talking about bringing the king back.”

(Occurrence 0) the king

(Some words not found in UHB: and=he/it_was all the,people arguing in=all tribes_of Yisrael to=say the=king delivered,us from,hand_of enemies_of,our and=he saved,us from,hand_of Pelishtim and=now fled from/more_than the=earth/land from=under ʼAⱱīshālōm )

This refers to David.

BI 2 Sam 19:10 ©