Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2SA 20:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 20:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One of Yoav’s young men stood beside Amasa’s body and called out, “Whoever favours Yoav and is for David, follow Yoav.”

OET-LVAnd_one he_stood on/upon/above_him/it of_young_men of_Yōʼāⱱ and_he/it_said who [is_the_one]_who he_delights in/on/at/with_Yōʼāⱱ and_who [is_the_one]_who for_Dāvid after Yōʼāⱱ.

UHBוְ⁠אִישׁ֙ עָמַ֣ד עָלָ֔י⁠ו מִֽ⁠נַּעֲרֵ֖י יוֹאָ֑ב וַ⁠יֹּ֗אמֶר מִי֩ אֲשֶׁ֨ר חָפֵ֧ץ בְּ⁠יוֹאָ֛ב וּ⁠מִ֥י אֲשֶׁר־לְ⁠דָוִ֖ד אַחֲרֵ֥י יוֹאָֽב׃
   (və⁠ʼīsh ˊāmad ˊālāy⁠v mi⁠nnaˊₐrēy yōʼāⱱ va⁠yyoʼmer ʼₐsher ḩāfēʦ bə⁠yōʼāⱱ ū⁠miy ʼₐsher-lə⁠dāvid ʼaḩₐrēy yōʼāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνὴρ ἔστη ἐπʼ αὐτὸν τῶν παιδαρίων Ἰωὰβ, καὶ εἶπε, τίς ὁ βουλόμενος Ἰωὰβ, καὶ τίς τοῦ Δαυὶδ, ὀπίσω Ἰωάβ;
   (Kai anaʸr estaʸ epʼ auton tōn paidariōn Yōab, kai eipe, tis ho boulomenos Yōab, kai tis tou Dawid, opisō Yōab; )

BrTrAnd there stood over him one of the servants of Joab, and said, Who is he that is for Joab, and who is on the side of David following Joab?

ULTAnd a man from the young men of Joab stood beside him, and he said, “Whoever favors Joab and whoever is for David—after Joab.”

USTOne of Joab’s soldiers stood alongside Amasa’s body and called out, “Everyone who wants Joab to be our commander and who wants David to be our king, go with Joab!”

BSB  § One of Joab’s young men stood near Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!”


OEBAnd one of Joab’s young men stood by him and said, Whoever favors Joab and is for David, let him follow Joab.

WEBBEOne of Joab’s young men stood by him, and said, “He who favours Joab, and he who is for David, let him follow Joab!”

WMBB (Same as above)

NETOne of Joab’s soldiers who stood over Amasa said, “Whoever is for Joab and whoever is for David, follow Joab!”

LSVAnd a man has stood by him, of the young men of Joab, and says, “He who has delight in Joab, and he who [is] for David—after Joab!”

FBVOne of Joab's men stood beside Amasa and called out, “If you're on Joab's side, and if you are on David's side, then follow Joab!”

T4TOne of Joab’s soldiers stood alongside Amasa’s body and called out, “Everyone who wants Joab to be our commander and who wants David to be our king, go with Joab!”

LEBA young man stood over him, from the young men of Joab, and he said, “Whoever takes delight in Joab and whoever is for David, follow after Joab.”

BBEAnd one of Joab's young men, taking his place at Amasa's side, said, Whoever is for Joab and for David, let him go after Joab!

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd there stood by him one of Joab's young men, and said: 'He that favoureth Joab, and he that is for David let him follow Joab.'

ASVAnd there stood by him one of Joab’s young men, and said, He that favoreth Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

DRAIn the mean time some men of Joab’s company stopping at the dead body of Amasa, said: Behold he that would have been in Joab’s stead the companion of David.

YLTAnd a man hath stood by him, of the young men of Joab, and saith, 'He who hath delight in Joab, and he who [is] for David — after Joab!'

DrbyAnd one of Joab's young men stood by [Amasa] and said, He that favours Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

RVAnd there stood by him one of Joab’s young men, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him follow Joab.

WbstrAnd one of Joab's men stood by him, and said, He that favoreth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.

KJB-1769And one of Joab’s men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.

KJB-1611And one of Ioabs men stood by him, and said, He that fauoureth Ioab, and hee that is for Dauid, let him goe after Ioab.
   (And one of Yoabs men stood by him, and said, He that favoureth/favours Yoab, and he that is for David, let him go after Yoab.)

BshpsAnd one of Ioabs men stoode by him, and saide: He that beareth any fauour to Ioab, or good will to Dauid, let him go after Ioab.
   (And one of Yoabs men stood by him, and said: He that beareth any favour to Yoab, or good will to David, let him go after Yoab.)

GnvaAnd one of Ioabs men stoode by him, and saide, He that fauoureth Ioab, and hee that is of Dauids part, let him go after Ioab.
   (And one of Yoabs men stood by him, and said, He that favoureth/favours Yoab, and he that is of Davids part, let him go after Yoab. )

CvdlAnd one of Ioabs seruauntes stode by him, and sayde: What is he this yt wolde be agaynst Ioab to please Dauid, and to be with Dauid in Ioabs steade?
   (And one of Yoabs servants stood by him, and said: What is he this it would be against Yoab to please David, and to be with David in Yoabs stead?)

WyclIn the meene tyme whanne `sum men of the children of Dauid, of the felowis of Joab, hadden stonde bisidis the deed bodi of Amasa, thei seiden, Lo! he that wolde be the felowe of Dauid for Joab.
   (In the meene time when some men of the children of David, of the fellows of Yoab, had stand besides the dead body of Amasa, they said, Lo! he that would be the fellow of David for Yoab.)

LuthUnd es trat einer von den Knaben Joabs neben ihn und sprach: Trotz, und mache sich einer an Joab und tue sich bei David nach Joab!
   (And it stepped einer from the Knaben Yoabs next_to him/it and spoke: Trotz, and make itself/yourself/themselves einer at Yoab and do itself/yourself/themselves at David after Yoab!)

ClVgInterea quidam viri, cum stetissent juxta cadaver Amasæ, de sociis Joab, dixerunt: Ecce qui esse voluit pro Joab comes David.
   (Interea quidam viri, when/with stetissent next_to cadaver Amasæ, about sociis Yoab, dixerunt: Behold who esse voluit for Yoab comes David. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) he who is for David

(Some words not found in UHB: and,one stood on/upon/above=him/it of,young_men Yōʼāⱱ/(Joab)'s and=he/it_said who? which/who favours in/on/at/with,Joab and,who which/who for,David after Yōʼāⱱ/(Joab) )

To be “for” someone means to support them. Alternate translation: “he who supports David” or “he who is loyal to David”

BI 2Sa 20:11 ©