Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 20 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2SA 20:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 20:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So all the men of Israel left David and went with Sheva (Bikri’s sons), but the men of Judah stayed with their king from the Yordan river and uphill to Yerushalem.

OET-LVAnd_he/it_ascended every (the)_man of_Yisrāʼēl/(Israel) from_after Dāvid after Sheⱱaˊ the_son of_Bicri and_men of_Yəhūdāh/(Judah) they_clung in/on/at/with_king_their from the_Yardēn/(Jordan) and_unto Yərūshālayim/(Jerusalem).

UHBוַ⁠יַּ֜עַל כָּל־אִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ מֵ⁠אַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד אַחֲרֵ֖י שֶׁ֣בַע בֶּן־בִּכְרִ֑י וְ⁠אִ֤ישׁ יְהוּדָה֙ דָּבְק֣וּ בְ⁠מַלְכָּ֔⁠ם מִן־הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן וְ⁠עַד־יְרוּשָׁלִָֽם׃
   (va⁠yyaˊal kāl-ʼiysh yisrāʼēl mē⁠ʼaḩₐrēy dāvid ʼaḩₐrēy sheⱱaˊ ben-bikriy və⁠ʼiysh yəhūdāh dāⱱə ə⁠malkā⁠m min-ha⁠yyardēn və⁠ˊad-yərūshālāim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀνέβη πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ἀπὸ ὄπισθεν Δαυὶδ ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί· καὶ ἀνὴρ Ἰούδα ἐκολλήθη τῷ βασιλεῖ αὐτῶν, ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἕως Ἰερουσαλήμ.
   (Kai anebaʸ pas anaʸr Israaʸl apo opisthen Dawid opisō Sabee huiou Boⱪori; kai anaʸr Youda ekollaʸthaʸ tōi basilei autōn, apo tou Yordanou kai heōs Ierousalaʸm. )

BrTrAnd all the men of Israel went up from following David after Sabee the son of Bochori: but the men of Juda adhered to their king, from Jordan even to Jerusalem.

ULTAnd all the men of Israel went up from after David to after Sheba the son of Bikri. But the men of Judah clung to their king from the Jordan and up to Jerusalem.

USTSo all the men from the Israelite tribes deserted David and went with Sheba, but the men of Judah stayed with David. They wanted him to be their king, and went with him from near the Jordan River up to Jerusalem.

BSB  § So all the men of Israel deserted David to follow Sheba son of Bichri. But the men of Judah stayed by their king all the way from the Jordan to Jerusalem.


OEBSo all the men of Israel ceased to follow David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah remained loyal to their king, from the Jordan even to Jerusalem.

WEBBESo all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah joined with their king, from the Jordan even to Jerusalem.

WMBB (Same as above)

NETSo all the men of Israel deserted David and followed Sheba son of Bicri. But the men of Judah stuck by their king all the way from the Jordan River to Jerusalem.

LSVAnd every man of Israel goes up from after David, after Sheba son of Bichri, and the men of Judah have cleaved to their king, from the Jordan even to Jerusalem.

FBVSo all the men of Israel abandoned David to follow Sheba, son of Bichri. But the men of Judah accompanied their king all the way from the Jordan to Jerusalem.

T4TSo all the men from the other Israeli tribes deserted David and went with Sheba, but the men of Judah stayed with David. They wanted him to be their king, and went with him from near the Jordan River up to Jerusalem.

LEBThen all the men of Israel went up from following after David, following instead after Sheba the son of Bicri, but the men of Judah stuck to their king from the Jordan up to Jerusalem.

BBESo all the men of Israel, turning away from David, went after Sheba, the son of Bichri: but the men of Judah were true to their king, going with him from Jordan as far as Jerusalem.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSSo all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah did cleave unto their king, from the Jordan even to Jerusalem.

ASVSo all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri; but the men of Judah clave unto their king, from the Jordan even to Jerusalem.

DRAAnd all Israel departed from David, and followed Seba the son of Bochri: but the men of Juda stuck to their king from the Jordan unto Jerusalem.

YLTAnd every man of Israel goeth up from after David, after Sheba son of Bichri, and the men of Judah have cleaved to their king, from the Jordan even unto Jerusalem.

DrbyThen all the men of Israel went up from after David, following Sheba the son of Bichri. But the men of Judah clave to their king, from the Jordan even to Jerusalem.

RVSo all the men of Israel went up from following David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.

WbstrSo every man of Israel, withdrawing from David, followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah adhered to their king, from Jordan even to Jerusalem.

KJB-1769So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.
   (So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Yudah clave unto their king, from Yordan even to Yerusalem. )

KJB-1611So euery man of Israel went vp from after Dauid, and followed Sheba the sonne of Bichri: but the men of Iudah claue vnto their king, from Iordane euen to Ierusalem.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd so euery man of Israel went fro Dauid, and folowed Seba the sonne of Bichri: But the men of Iuda claue fast vnto their king from Iordane to Hierusalem.
   (And so every man of Israel went from David, and followed Seba the son of Bichri: But the men of Yudah clave fast unto their king from Yordan to Yerusalem.)

GnvaSo euery man of Israel went from Dauid and followed Sheba the sonne of Bichri: but the men of Iudah claue fast vnto their King, from Iorden euen to Ierusalem.
   (So every man of Israel went from David and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Yudah clave fast unto their King, from Yordan even to Yerusalem. )

CvdlThen fell euery man in Israel from Dauid, and folowed Seba the sonne of Bichri. But the men of Iuda cleued vnto their kynge from Iordane vnto Ierusale.
   (Then fell every man in Israel from David, and followed Seba the son of Bichri. But the men of Yudah cleued unto their king from Yordan unto Yerusalem.)

WyclAnd al Israel was departid fro Dauid, and suede Siba, the sone of Bothri; forsothe the men of Juda cleuyden to her kyng, fro Jordan `til to Jerusalem.
   (And all Israel was departed from David, and followed Siba, the son of Bothri; forsothe the men of Yudah cleuyden to her king, from Yordan `til to Yerusalem.)

LuthDa fiel von David jedermann in Israel und folgten Seba, dem Sohn Bichris. Aber die Männer Judas hingen an ihrem Könige, vom Jordan an bis gen Jerusalem.
   (So fiel from David anyone in Israel and folgten Seba, to_him son Bichris. But the men Yudas hingen at their kings/king, from_the Yordan at until to/toward Yerusalem.)

ClVgEt separatus est omnis Israël a David, secutusque est Seba filium Bochri: viri autem Juda adhæserunt regi suo a Jordane usque Jerusalem.
   (And separatus it_is everyone Israel from David, secutusque it_is Seba son Bochri: viri however Yuda adhæserunt regi his_own from Yordane until Yerusalem. )

BI 2Sa 20:2 ©