Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2 SAM 20:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 20:18 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then she told him, “Long ago people used to tell others to come here to Abel to get advice, and they’d do that and then be able to settle the matter.

OET-LVAnd_she/it_said to_say surely_(speak) they_spoke in/on/at/with_former_times to_say really_(ask) they_will_ask in/on/at/with_ʼĀⱱēl and_thus/so/as_follows they_ceased.

UHBוַ⁠תֹּ֖אמֶר לֵ⁠אמֹ֑ר דַּבֵּ֨ר יְדַבְּר֤וּ בָ⁠רִֽאשֹׁנָה֙ לֵ⁠אמֹ֔ר שָׁאֹ֧ל יְשָׁאֲל֛וּ בְּ⁠אָבֵ֖ל וְ⁠כֵ֥ן הֵתַֽמּוּ׃
   (va⁠ttoʼmer lē⁠ʼmor dabēr yədabrū ⱱā⁠riʼshonāh lē⁠ʼmor shāʼol yəshāʼₐlū bə⁠ʼāⱱēl və⁠kēn hētammū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε λέγουσα, λόγον ἐλάλησαν ἐν πρώτοις, λέγοντες, ἠρωτημένος ἠρωτήθη ἐν τῇ Ἀβὲλ καὶ ἐν Δὰν εἰ ἐξέλιπον ἃ ἔθεντο οἱ πιστοὶ τοῦ Ἰσραήλ· ἐρωτῶντες ἐπερωτήσουσιν ἐν Ἀβὲλ, καὶ οὕτως εἰ ἐξέλιπον.
   (Kai eipe legousa, logon elalaʸsan en prōtois, legontes, aʸrōtaʸmenos aʸrōtaʸthaʸ en taʸ Abel kai en Dan ei exelipon ha ethento hoi pistoi tou Israaʸl; erōtōntes eperōtaʸsousin en Abel, kai houtōs ei exelipon. )

BrTrAnd she spoke, saying, [fn]Of old time they said thus, Surely one was asked in Abel, and Dan, whether the faithful in Israel failed in what they purposed; they will surely ask in Abel, even in like manner, whether they have failed.


20:18 Gr. they spoke a word among the first, saying.

ULTAnd she said, saying, “They would certainly speak in former times, saying, ‘They will certainly inquire in Abel,’ and thus they would settle it.

USTShe said, “Long ago people used to say, ‘Go to Abel town to get good advice about your problems.’ And that is what people did.

BSB Then [the woman] said“Long ago they used to say‘Seek counsel at Abel,’ and that is how disputes were settled.

MSB (Same as above)


OEBThen she spoke, saying, ‘They used to say formerly, “Let them ask in Abel and ”

WEBBEThen she spoke, saying, “They used to say in old times, ‘They shall surely ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter.

WMBB (Same as above)

NETShe said, “In the past they would always say, ‘Let them inquire in Abel,’ and that is how they settled things.

LSVAnd she speaks, saying, “They spoke often in former times, saying, Let them diligently inquire at Abel, and so they finished.

FBVThen the woman said, “In times gone by people used to say, ‘If you want advice, go to Abel,’ and that's how arguments were settled.

T4TShe said, “Long ago people used to say, ‘Go to Abel town to get good advice about your problems.’ And that is what people did.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEThen she said, In the old days, there was a saying, Let them put the question in Abel and in Dan, saying, Has what was ordered by men of good faith in Israel ever come to an end?

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSThen she spoke, saying: 'They were wont to speak in old time, saying: They shall surely ask counsel at Abel; and so they ended the matter.

ASVThen she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

DRAAnd she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.

YLTand she speaketh, saying, 'They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.

DrbyAnd she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.

RVThen she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
   (Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask council/counsel at Abel: and so they ended the matter. )

SLTAnd she will say, saying, They will speak the word in the beginning, saying, They will ask an asking in Abel: and thus they finished.

WbstrThen she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter .

KJB-1769Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.[fn]
   (Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask council/counsel at Abel: and so they ended the matter. )


20.18 They were…: or, They plainly spake in the beginning, saying, Surely they will ask of Abel, and so make an end

KJB-1611[fn]Then she spake, saying, They were wont to speake in old time, saying, They shall surely aske counsell at Abel: and so they ended the matter.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


20:18 Or, They plainly spake in the beginning, saying, surely they will aske of Abel, and so make an end

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaThen shee spake thus, They spake in the olde time, saying, They shoulde aske of Abel. and so haue they continued.
   (Then she spake thus, They spake in the old time, saying, They should ask of Abel. and so have they continued. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgRursumque illa: Sermo, inquit, dicebatur in veteri proverbio: Qui interrogant, interrogent in Abela: et sic perficiebant.
   (Againque that: Sermo, he_said, he_saidur in/into/on veteri proverbio: Who interrogant, interrogent in/into/on Abela: and so perficiebant. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

20:18-19 The woman told a saying to convince Joab not to slaughter an entire city, especially such a noble city as Abel (a shortened form of Abel-beth-maacah, 20:15), just to capture one criminal.
• an important town in Israel (literally a town that is a mother in Israel): It was common to refer to outlying villages around a larger city as its “daughters.”


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) that advice would end the matter

(Some words not found in UHB: and=she/it_said to=say to_say say in/on/at/with,former_times to=say to_get_answer seek_counsel in/on/at/with,Abel and=thus/so/as_follows settled )

Alternate translation: “that advice would solve the problem”

BI 2 Sam 20:18 ©