Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2SA 20:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 20:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then a wise woman called out from the city, “Listen, listen, please tell Yoav to come closer so I can speak to him.”

OET-LVAnd_she/it_called/named a_woman wise from the_city listen listen say please to Yōʼāⱱ draw_near to here and_speak to_you.

UHBוַ⁠תִּקְרָ֛א אִשָּׁ֥ה חֲכָמָ֖ה מִן־הָ⁠עִ֑יר שִׁמְע֤וּ שִׁמְעוּ֙ אִמְרוּ־נָ֣א אֶל־יוֹאָ֔ב קְרַ֣ב עַד־הֵ֔נָּה וַ⁠אֲדַבְּרָ֖ה אֵלֶֽי⁠ךָ׃
   (va⁠ttiqrāʼ ʼishshāh ḩₐkāmāh min-hā⁠ˊir shimˊū shimˊū ʼimrū-nāʼ ʼel-yōʼāⱱ qəraⱱ ˊad-hēnnāh va⁠ʼₐdabrāh ʼēley⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐβόησε γυνὴ σοφὴ ἐκ τοῦ τείχους, καὶ εἶπεν, ἀκούσατε ἀκούσατε, εἴπατε δὴ πρὸς Ἰωὰβ, ἔγγισον ἕως ὧδε, καὶ λαλήσω πρὸς αὐτόν.
   (Kai eboaʸse gunaʸ sofaʸ ek tou teiⱪous, kai eipen, akousate akousate, eipate daʸ pros Yōab, engison heōs hōde, kai lalaʸsō pros auton. )

BrTrAnd a wise woman cried from the wall, and said, Hear, hear; say, I pray ye, to Joab, Draw near hither, and I will speak to him.

ULTAnd a wise woman called from the city, “Listen, listen. Please, say to Joab, ‘Draw near to here, and let me speak to you.’ ”

USTThen a wise woman who was in that town stood on the top of the wall and shouted down, “Listen to me! Tell Joab to come here, because I want to talk to him!”

BSBa wise woman called out from the city, “Listen! Listen! Please tell Joab to come here so that I may speak with him.”


OEBThen a wise woman out of the city, cried, ‘Hear, hear! Say, I pray, to Joab, “Come near that I may speak with you.” ’

WEBBEThen a wise woman cried out of the city, “Hear, hear! Please say to Joab, ‘Come near here, that I may speak with you.’ ”

WMBB (Same as above)

NETa wise woman called out from the city, “Listen up! Listen up! Tell Joab, ‘Come near so that I may speak to you.’ ”

LSVAnd a wise woman calls out of the city, “Hear! Hear! Please say to Joab, Come near here, and I speak to you.”

FBVa wise woman from the town called out, “Listen! Please listen! Tell Joab, ‘Come over here so I can speak to you.’ ”

T4TThen a wise woman who was in that town stood on the top of the wall and shouted down, “Listen to me! Tell Joab to come here, because I want to talk to him!”

LEBThen a wise woman from the city called out, “Listen, listen! Please speak to Joab to come near here so that I may speak to you.”

BBEThen a wise woman got up on the wall, and crying out from the town, said, Give ear, give ear; say now to Joab, Come near, so that I may have talk with you.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThen cried a wise woman out of the city: 'Hear, hear; say, I pray you, unto Joab: Come near hither, that I may speak with thee.'

ASVThen cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

DRAAnd a wise woman cried out from the city: Hear, hear, and say to Joab: Come near hither, and I will speak with thee.

YLTAnd a wise woman calleth out of the city, 'Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, and I speak unto thee.'

DrbyAnd a wise woman cried out of the city, Hear, hear: say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

RVThen cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

WbstrThen cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, to Joab, Come near hither, that I may speak with thee.

KJB-1769¶ Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.
   (¶ Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee/you. )

KJB-1611¶ Then cried a wise woman out of the citie, Heare, heare; say, I pray you, vnto Ioab, Come neere hither, that I may speake with thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThen cryed a wyse woman out of the citie, heare, heare, I pray you say vnto Ioab: Come hither that I may speake with thee.
   (Then cried a wise woman out of the city, hear, hear, I pray you say unto Yoab: Come hither that I may speak with thee/you.)

GnvaThen cried a wise woman out of the citie, Heare, heare, I pray you, say vnto Ioab, Come thou hither, that I may speake with thee.
   (Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear, I pray you, say unto Yoab, Come thou/you hither, that I may speak with thee/you. )

CvdlThen cried there a wyse woma out of ye cite: Heare, heare, saye vnto Ioab that he come hither, I wyl speake with him.
   (Then cried there a wise woma out of ye/you_all city: Hear, hear, say unto Yoab that he come hither, I will speak with him.)

WyclAnd a wijs womman of the citee criede an hiy, Here ye! here ye! seie ye to Joab, Neiye thou hidur, and Y schal speke with thee.
   (And a wijs woman of the city cried an hiy, Here ye! here ye! say ye/you_all to Yoab, Neiye thou/you hidur, and I shall speak with thee/you.)

LuthDa rief eine weise Frau aus der Stadt: Höret! Höret! Sprechet zu Joab, daß er hie herzukomme; ich will mit ihm reden.
   (So shouted one weise Frau out_of the/of_the Stadt: Listent! Listent! Sprechet to Yoab, that he here herzukomme; I will with him reden.)

ClVgEt exclamavit mulier sapiens de civitate: Audite, audite: dicite Joab: Appropinqua huc, et loquar tecum.
   (And exclamavit mulier sapiens about civitate: Audite, audite: dicite Yoab: Appropinqua huc, and loquar tecum. )


TSNTyndale Study Notes:

20:16 wise woman: Cp. 14:2.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Listen, please listen

(Some words not found in UHB: and=she/it_called/named woman/wife wise from/more_than the=city listen listen tell now to/towards Yōʼāⱱ/(Joab) come until they(f) and,speak to,you )

The repetition of “Listen” strengthens the woman’s plea.

BI 2Sa 20:16 ©