Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
OET (OET-LV) And_one he_stood on/upon/above_him/it of_young_men_of of_Yōʼāⱱ and_he/it_said who is_the_one_who he_delights in/on/at/with_Yōʼāⱱ/(Joab) and_who is_the_one_who for_Dāvid after Yōʼāⱱ.
OET (OET-RV) One of Yoav’s young men stood beside Amasa’s body and called out, “Whoever favours Yoav and is for David, follow Yoav.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) he who is for David
(Some words not found in UHB: and,one stood on/upon/above=him/it of,young_men_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s and=he/it_said who? which/who favours in/on/at/with,Joab and,who which/who for,David after Yōʼāⱱ/(Joab) )
To be “for” someone means to support them. Alternate translation: “he who supports David” or “he who is loyal to David”
OET (OET-LV) And_one he_stood on/upon/above_him/it of_young_men_of of_Yōʼāⱱ and_he/it_said who is_the_one_who he_delights in/on/at/with_Yōʼāⱱ/(Joab) and_who is_the_one_who for_Dāvid after Yōʼāⱱ.
OET (OET-RV) One of Yoav’s young men stood beside Amasa’s body and called out, “Whoever favours Yoav and is for David, follow Yoav.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.