Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 20 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2SA 20:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 20:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Yoav’s men and the king’s bodyguards and all the best warriors left Yerushalem to hunt Sheba down.

OET-LVAnd_they_went_out after_him the_men of_Yōʼāⱱ/(Joab) and_the_Kərētī and_the_Fəlētī and_all the_powerful/mighty(pl) and_they_went_out from_Yərūshālayim to_pursue after Sheⱱaˊ the_son of_Bicri.

UHBוַ⁠יֵּצְא֤וּ אַֽחֲרָי⁠ו֙ אַנְשֵׁ֣י יוֹאָ֔ב וְ⁠הַ⁠כְּרֵתִ֥י וְ⁠הַ⁠פְּלֵתִ֖י וְ⁠כָל־הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים וַ⁠יֵּֽצְאוּ֙ מִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם לִ⁠רְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃
   (va⁠yyēʦəʼū ʼaḩₐrāy⁠v ʼanshēy yōʼāⱱ və⁠ha⁠kkərētiy və⁠ha⁠pəlētiy və⁠kāl-ha⁠ggiborim va⁠yyēʦəʼū mi⁠yrūshālaim li⁠rəddof ʼaḩₐrēy sheⱱaˊ ben-bikriy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθον ὀπίσω αὐτοὺ Ἀβεσσαῒ καὶ οἱ ἄνδρες Ἰωὰβ, καὶ ὁ Χερεθὶ, καὶ ὁ Φελεθὶ, καὶ πάντες οἱ δυνατοὶ, καὶ ἐξῆλθον ἐξ Ἱερουσαλὴμ διῶξαι ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί.
   (Kai exaʸlthon opisō autou Abessai kai hoi andres Yōab, kai ho Ⱪerethi, kai ho Felethi, kai pantes hoi dunatoi, kai exaʸlthon ex Hierousalaʸm diōxai opisō Sabee huiou Boⱪori. )

BrTrAnd there went out after him Amessai and the men of Joab, and the Cherethites, and the Phelethites, and all the mighty men: and they went out from Jerusalem to pursue after Sabee the son of Bochori.

ULTAnd the men of Joab and the Kerethites and the Pelethites and all the mighty men went out after him. And they went out from Jerusalem to purse after Sheba the son of Bikri.

USTSo Abishai and Joab and the king’s bodyguards and the other soldiers left Jerusalem to pursue Sheba.

BSB  § So Joab’s men, along with the Cherethites, the Pelethites, and all the mighty men, marched out of Jerusalem in pursuit of Sheba son of Bichri.


OEBSo there went out after , and the Cherethites and Pelethites, and all the mighty heroes. They set out from Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri.

WEBBEJoab’s men went out after him with the Cherethites, the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem to pursue Sheba the son of Bichri.

WMBB (Same as above)

NETSo Joab’s men, accompanied by the Kerethites, the Pelethites, and all the warriors, left Jerusalem to pursue Sheba son of Bicri.

LSVAnd the men of Joab go out after him, and the Cherethite, and the Pelethite, and all the mighty men, and they go out from Jerusalem to pursue after Sheba son of Bichri;

FBVSo Joab's men, along with the Cherethites, the Pelethites,[fn] and all the experienced fighters, marched out of Jerusalem to chase down Sheba, son of Bichri.


20:7 “The Cherethites, the Pelethites”: David's personal bodyguard.

T4TSo Abishai and Joab and the king’s bodyguards and the other soldiers left Jerusalem, to pursue Sheba.

LEBThen the men of Joab, the Kerethites and the Pelethites, and all the mighty warriors went out after him; they went out from Jerusalem to pursue after Sheba the son of Bicri.

BBESo there went after Abishai, Joab and the Cherethites and the Pelethites and all the fighting-men; they went out of Jerusalem to overtake Sheba, the son of Bichri.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd there went out after him Joab's men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

ASVAnd there went out after him Joab’s men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

DRASo Joab’s men went out with him, and the Cerethi and the Phelethi: and all the valiant men went out of Jerusalem to pursue after Seba the son of Bochri.

YLTAnd the men of Joab go out after him, and the Cherethite, and the Pelethite, and all the mighty men, and they go out from Jerusalem to pursue after Sheba son of Bichri;

DrbyAnd there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men; and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

RVAnd there went out after him Joab’s men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

WbstrAnd there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.

KJB-1769And there went out after him Joab’s men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.
   (And there went out after him Joab’s men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Yerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri. )

KJB-1611[fn]And there went out after him Ioabs men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Ierusalem, to pursue after Sheba the sonne of Bichri.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


20:7 Chap.8. 18.

BshpsAnd there went out after him Ioabs men, and the Cerethites, and the Phelethites, and all the mightyest men: And they departed out of Hierusalem, to folow after Seba the sonne of Bichri.
   (And there went out after him Yoabs men, and the Cerethites, and the Phelethites, and all the mightyest men: And they departed out of Yerusalem, to follow after Seba the son of Bichri.)

GnvaAnd there went out after him Ioabs men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mightie men: and they departed out of Ierusalem, to follow after Sheba the sonne of Bichri.
   (And there went out after him Yoabs men, and the Cherethites and the Pelethites, and all the mighty men: and they departed out of Yerusalem, to follow after Sheba the son of Bichri. )

CvdlThen wente Ioabs me forth after him, and the Chrethians and Plethians, and all the mightie me: and they wete out of Ierusalem to folowe vpon Seba the sonne of Bichri.
   (Then went Yoabs me forth after him, and the Chrethians and Plethians, and all the mighty me: and they went out of Yerusalem to follow upon Seba the son of Bichri.)

WyclTherfor the men of Joab yeden out with Abisai, and Cerethi and Ferethi, and alle stronge men yeden out of Jerusalem to pursue Siba, the sone of Bochry.
   (Therefore the men of Yoab went out with Abisai, and Cerethi and Ferethi, and all strong men went out of Yerusalem to pursue Siba, the son of Bochry.)

LuthDa zogen aus ihm nach die Männer Joabs, dazu die Krethi und Plethi und alle Starken. Sie zogen aber aus von Jerusalem, nachzujagen Seba, dem Sohn Bichris.
   (So pulled out_of him after the men Yoabs, in_addition the Krethi and Plethi and all Starken. They/She pulled but out_of from Yerusalem, nachzujagen Seba, to_him son Bichris.)

ClVgEgressi sunt ergo cum eo viri Joab, Cerethi quoque et Phelethi: et omnes robusti exierunt de Jerusalem ad persequendum Seba filium Bochri.
   (Egressi are therefore when/with eo viri Yoab, Cerethi too and Phelethi: and everyone robusti exierunt about Yerusalem to persequendum Seba son Bochri. )


TSNTyndale Study Notes:

20:7 the king’s bodyguard: See study note on 8:18.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Kerethites … Pelethites

(Some words not found in UHB: and=they_went_out after,him men_of Yōʼāⱱ/(Joab)'s and,the,Cherethites and,the,Pelethites and=all the=powerful/mighty(pl) and=they_went_out from,Jerusalem to,pursue after seven son_of Bikrī )

These are the names of people groups who helped to protect King David. See how you translated this man’s name in 2 Samuel 8:18.

BI 2Sa 20:7 ©