Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 20 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2SA 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 20:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One day the king told Amasa (his new army commander), “Summon the men of Yehudah to be here in three days, and you be with them.”

OET-LVand_he/it_said the_king to ˊAmāsāʼ summon to_me DOM the_man of_Yəhūdāh three days and_you(ms) here stand.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־עֲמָשָׂ֔א הַזְעֶק־לִ֥⁠י אֶת־אִישׁ־יְהוּדָ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וְ⁠אַתָּ֖ה פֹּ֥ה עֲמֹֽד׃
   (va⁠yyoʼmer ha⁠mmelek ʼel-ˊₐmāsāʼ hazˊeq-li⁠y ʼet-ʼīsh-yəhūdāh shəloshet yāmim və⁠ʼattāh poh ˊₐmod.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ἀμεσσαῒ, βόησόν μοι τὸν ἄνδρα Ἰούδα τρεῖς ἡμέρας, σὺ δὲ αὐτοῦ στῆθι.
   (Kai eipen ho basileus pros Amessai, boaʸson moi ton andra Youda treis haʸmeras, su de autou staʸthi. )

BrTrAnd the king said to Amessai, Call to me the men of Juda for three days, and do thou be present here.

ULTAnd the king said to Amasa, “Summon the men of Judah to me—three days. And you, stand here.”

USTOne day the king said to Amasa, “Summon the soldiers of Judah to come here within three days, and you must be here also.”

BSB  § Then the king said to Amasa, “Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself.”


OEBThen the king said to Amasa, ‘Summon in my name the men of Judah within three days, and also be present yourself.’

WEBBEThen the king said to Amasa, “Call me the men of Judah together within three days, and be here present.”

WMBB (Same as above)

NETThen the king said to Amasa, “Call the men of Judah together for me in three days, and you be present here with them too.”

LSVAnd the king says to Amasa, “Call the men of Judah for me [within] three days, and you, stand here,”

FBVThen the king ordered Amasa, “Call up the army of Judah. Have them come to me within three days, and you come too.”

T4TOne day the king said to Amasa, “Summon the soldiers of Judah to come here within three days, and you be here also.”

LEBThen the king said to Amasa, “Summon for me the men of Judah within three days, and be here yourself.”[fn]


20:4 Literally “and you stand here”

BBEThen the king said to Amasa, Get all the men of Judah together, and in three days be here yourself.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSThen said the king to Amasa: 'Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present.'

ASVThen said the king to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present.

DRAAnd the king said to Amasa: Assemble to me all the men of Juda against the third day, and be thou here present.

YLTAnd the king saith unto Amasa, 'Call for me the men of Judah [in] three days, and thou, stand here,'

DrbyAnd the king said to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and do thou attend here.

RVThen said the king to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present.

WbstrThen said the king to Amasa, Assemble to me the men of Judah within three days, and be thou here present.

KJB-1769¶ Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.[fn]
   (¶ Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Yudah within three days, and be thou/you here present. )


20.4 Assemble: Heb. Call

KJB-1611[fn]Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Iudah within three dayes, and be thou here present.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


20:4 Hebr. call.

BshpsThen saide the king to Amasa: Call me the men of Iuda together within three dayes, and be thou here also.
   (Then said the king to Amasa: Call me the men of Yudah together within three days, and be thou/you here also.)

GnvaThen sayde the King to Amasa, Assemble me the men of Iudah within three dayes, and be thou here present.
   (Then said the King to Amasa, Assemble me the men of Yudah within three days, and be thou/you here present. )

CvdlAnd ye kynge sayde vnto Amasa: Call me all the men of Iuda together agaynst the thirde daye, & be thou here present also.
   (And ye/you_all king said unto Amasa: Call me all the men of Yudah together against the third day, and be thou/you here present also.)

WyclForsothe Dauid seide to Amasa, Clepe thou to gidere to me alle the men of Juda in to the thridde dai, and be thou present.
   (Forsothe David said to Amasa, Clepe thou/you together to me all the men of Yudah in to the third day, and be thou/you present.)

LuthUnd der König sprach zu Amasa: Berufe mir alle Männer in Juda auf den dritten Tag; und du sollst auch hie stehen.
   (And the/of_the king spoke to Amasa: Berufe to_me all men in Yuda on the dritten Tag; and you should also here stehen.)

ClVgDixit autem rex Amasæ: Convoca mihi omnes viros Juda in diem tertium, et tu adesto præsens.
   (Dixit however king Amasæ: Convoca to_me everyone men Yuda in diem tertium, and you adesto præsens. )


TSNTyndale Study Notes:

20:4-5 The king had installed Amasa in Joab’s place as commander of the armies (19:13-14). David apparently expected from Amasa the same efficiency and effectiveness as Joab had provided.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Amasa

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king to/towards ˊAmāsāʼ summon to=me DOM (a)_man Yehuda three days and=you(ms) here be )

This is the commander of David’s army. See how you translated this man’s name in 2 Samuel 17:25.

BI 2Sa 20:4 ©