Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After the body had been removed from the road, all the men followed after Yoav to chase Sheva.
OET-LV Just_as he_had_removed_[him] from the_highway he_passed_on every person after Yōʼāⱱ/(Joab) to_pursue after Sheⱱaˊ the_son of_Bicri.
UHB כַּאֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־הַֽמְסִלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יוֹאָ֔ב לִרְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃ ‡
(kaʼₐsher hogāh min-haməşillāh ˊāⱱar kāl-ʼīsh ʼaḩₐrēy yōʼāⱱ lirəddof ʼaḩₐrēy sheⱱaˊ ben-bikriy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡνίκα δὲ ἔφθασεν ἐκ τῆς τρίβου, παρῆλθε πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ὀπίσω Ἰωὰβ τοῦ διῶξαι ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί.
(Haʸnika de efthasen ek taʸs tribou, paraʸlthe pas anaʸr Israaʸl opisō Yōab tou diōxai opisō Sabee huiou Boⱪori. )
BrTr And when he was quickly removed from the road, every man of Israel passed after Joab to pursue after Sabee the son of Bochori.
ULT When he was taken from the highway, each man crossed over after Joab to pursue after Sheba the son of Bikri.
UST After the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.
BSB As soon as Amasa’s body was removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bichri.
OEB When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue Sheba the son of Bichri.
WEBBE When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri.
WMBB (Same as above)
NET Once he had removed Amasa from the path, everyone followed Joab to pursue Sheba son of Bicri.
LSV When he has been removed out of the highway, every man has passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.
FBV Once Amasa's body was off the road, all the men followed Joab in pursuit of Sheba.
T4T After the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.
LEB After he was removed from the highway, all the men passed by after Joab to pursue after Sheba the son of Bicri.
¶
BBE When he had been taken off the road, all the people went on after Joab in search of Sheba, the son of Bichri.
Moff No Moff 2SA book available
JPS When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
ASV When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
DRA And when he was removed out of the way, all the people went on following Joab to pursue after Seba the son of Bochri.
YLT When he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.
Drby When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri,
RV When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
Wbstr When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
KJB-1769 When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.
KJB-1611 When he was remoued out of the high way, all the people went on after Ioab, to pursue after Sheba the sonne of Bichri.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps And assoone as he was remoued out of the way, al the people went after Ioab, to folow after Seba the sonne of Bichri.
(And as soon as he was removed out of the way, all the people went after Yoab, to follow after Seba the son of Bichri.)
Gnva When hee was remoued out of the way, euerie man went after Ioab, to follow after Sheba the sonne of Bichri.
(When he was removed out of the way, every man went after Yoab, to follow after Sheba the son of Bichri. )
Cvdl Now whan he was put out of the waye, euery man wete after Ioab, to folowe vpon Seba the sonne of Bichri.
(Now when he was put out of the way, every man went after Yoab, to follow upon Seba the son of Bichri.)
Wycl Therfor whanne he was remouyd fro the weie, ech man passide suynge Joab to pursue Siba, the sone of Bochri.
(Therefore when he was remouyd from the way, each man passed suynge Yoab to pursue Siba, the son of Bochri.)
Luth Da er nun aus der Straße getan war, folgte jedermann Joab nach, Seba, dem Sohn Bichris, nachzujagen.
(So he now out_of the/of_the road did was, followed anyone Yoab after, Seba, to_him son Bichris, nachzujagen.)
ClVg Amoto ergo illo de via, transibat omnis vir sequens Joab ad persequendum Seba filium Bochri.
(Amoto therefore illo about via, transibat everyone man following Yoab to persequendum Seba son Bochri. )
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) After Amasa was taken off the road
(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Yōʼāⱱ/(Joab) to,pursue after seven son_of Bikrī )
This may be stated in active form. Alternate translation: “After the man took Amasa off the road”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) in pursuit of
(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Yōʼāⱱ/(Joab) to,pursue after seven son_of Bikrī )
This abstract noun can be stated as a verb. Alternate translation: “pursuing”