Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2SA 20:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 20:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After the body had been removed from the road, all the men followed after Yoav to chase Sheva.

OET-LVJust_as he_had_removed_[him] from the_highway he_passed_on every person after Yōʼāⱱ/(Joab) to_pursue after Sheⱱaˊ the_son of_Bicri.

UHBכַּ⁠אֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־הַֽ⁠מְסִלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יוֹאָ֔ב לִ⁠רְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃
   (ka⁠ʼₐsher hogāh min-ha⁠məşillāh ˊāⱱar kāl-ʼīsh ʼaḩₐrēy yōʼāⱱ li⁠rəddof ʼaḩₐrēy sheⱱaˊ ben-bikriy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩνίκα δὲ ἔφθασεν ἐκ τῆς τρίβου, παρῆλθε πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ὀπίσω Ἰωὰβ τοῦ διῶξαι ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί.
   (Haʸnika de efthasen ek taʸs tribou, paraʸlthe pas anaʸr Israaʸl opisō Yōab tou diōxai opisō Sabee huiou Boⱪori. )

BrTrAnd when he was quickly removed from the road, every man of Israel passed after Joab to pursue after Sabee the son of Bochori.

ULTWhen he was taken from the highway, each man crossed over after Joab to pursue after Sheba the son of Bikri.

USTAfter the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.

BSBAs soon as Amasa’s body was removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bichri.


OEBWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue Sheba the son of Bichri.

WEBBEWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri.

WMBB (Same as above)

NETOnce he had removed Amasa from the path, everyone followed Joab to pursue Sheba son of Bicri.

LSVWhen he has been removed out of the highway, every man has passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.

FBVOnce Amasa's body was off the road, all the men followed Joab in pursuit of Sheba.

T4TAfter the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.

LEBAfter he was removed from the highway, all the men passed by after Joab to pursue after Sheba the son of Bicri.
¶ 

BBEWhen he had been taken off the road, all the people went on after Joab in search of Sheba, the son of Bichri.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

ASVWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

DRAAnd when he was removed out of the way, all the people went on following Joab to pursue after Seba the son of Bochri.

YLTWhen he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.

DrbyWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri,

RVWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

WbstrWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

KJB-1769When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

KJB-1611When he was remoued out of the high way, all the people went on after Ioab, to pursue after Sheba the sonne of Bichri.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd assoone as he was remoued out of the way, al the people went after Ioab, to folow after Seba the sonne of Bichri.
   (And as soon as he was removed out of the way, all the people went after Yoab, to follow after Seba the son of Bichri.)

GnvaWhen hee was remoued out of the way, euerie man went after Ioab, to follow after Sheba the sonne of Bichri.
   (When he was removed out of the way, every man went after Yoab, to follow after Sheba the son of Bichri. )

CvdlNow whan he was put out of the waye, euery man wete after Ioab, to folowe vpon Seba the sonne of Bichri.
   (Now when he was put out of the way, every man went after Yoab, to follow upon Seba the son of Bichri.)

WyclTherfor whanne he was remouyd fro the weie, ech man passide suynge Joab to pursue Siba, the sone of Bochri.
   (Therefore when he was remouyd from the way, each man passed suynge Yoab to pursue Siba, the son of Bochri.)

LuthDa er nun aus der Straße getan war, folgte jedermann Joab nach, Seba, dem Sohn Bichris, nachzujagen.
   (So he now out_of the/of_the road did was, followed anyone Yoab after, Seba, to_him son Bichris, nachzujagen.)

ClVgAmoto ergo illo de via, transibat omnis vir sequens Joab ad persequendum Seba filium Bochri.
   (Amoto therefore illo about via, transibat everyone man following Yoab to persequendum Seba son Bochri. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) After Amasa was taken off the road

(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Yōʼāⱱ/(Joab) to,pursue after seven son_of Bikrī )

This may be stated in active form. Alternate translation: “After the man took Amasa off the road”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) in pursuit of

(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Yōʼāⱱ/(Joab) to,pursue after seven son_of Bikrī )

This abstract noun can be stated as a verb. Alternate translation: “pursuing”

BI 2Sa 20:13 ©