Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Sam IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

Parallel 2 SAM 20:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Sam 20:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)After the body had been removed from the road, all the men followed after Yoav to chase Sheva.

OET-LVJust_as he_had_removed_him from the_highway every_of he_passed_on person after Yōʼāⱱ to_pursue after Sheⱱaˊ the_son_of Bicri.

UHBכַּ⁠אֲשֶׁ֥ר הֹגָ֖ה מִן־הַֽ⁠מְסִלָּ֑ה עָבַ֤ר כָּל־אִישׁ֙ אַחֲרֵ֣י יוֹאָ֔ב לִ⁠רְדֹּ֕ף אַחֲרֵ֖י שֶׁ֥בַע בֶּן־בִּכְרִֽי׃
   (ka⁠ʼₐsher hogāh min-ha⁠məşillāh ˊāⱱar kāl-ʼīsh ʼaḩₐrēy yōʼāⱱ li⁠rəddof ʼaḩₐrēy sheⱱaˊ ben-bikriy.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἩνίκα δὲ ἔφθασεν ἐκ τῆς τρίβου, παρῆλθε πᾶς ἀνὴρ Ἰσραὴλ ὀπίσω Ἰωὰβ τοῦ διῶξαι ὀπίσω Σαβεὲ υἱοῦ Βοχορί.
   (Haʸnika de efthasen ek taʸs tribou, paraʸlthe pas anaʸr Israaʸl opisō Yōab tou diōxai opisō Sabee huiou Boⱪori. )

BrTrAnd when he was quickly removed from the road, every man of Israel passed after Joab to pursue after Sabee the son of Bochori.

ULTWhen he was taken from the highway, each man crossed over after Joab to pursue after Sheba the son of Bikri.

USTAfter the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.

BSBAs soon as [Amasa’s body] was removed from the road, all the men went on with Joab to pursue Sheba son of Bichri.

MSB (Same as above)


OEBWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue Sheba the son of Bichri.

WEBBEWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab to pursue Sheba the son of Bichri.

WMBB (Same as above)

NETOnce he had removed Amasa from the path, everyone followed Joab to pursue Sheba son of Bicri.

LSVWhen he has been removed out of the highway, every man has passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.

FBVOnce Amasa's body was off the road, all the men followed Joab in pursuit of Sheba.

T4TAfter the body had been taken off the road, all the soldiers went with Joab to pursue Sheba.

LEBNo LEB 2 SAM book available

BBEWhen he had been taken off the road, all the people went on after Joab in search of Sheba, the son of Bichri.

MoffNo Moff 2 SAM book available

JPSWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

ASVWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

DRAAnd when he was removed out of the way, all the people went on following Joab to pursue after Seba the son of Bochri.

YLTWhen he hath been removed out of the highway, every man hath passed on after Joab, to pursue after Sheba son of Bichri.

DrbyWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri,

RVWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

SLTWhen he was taken away from the highway every man passed by after Joab to pursue after Sheba son of Bichri.

WbstrWhen he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

KJB-1769When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.

KJB-1611When he was remoued out of the high way, all the people went on after Ioab, to pursue after Sheba the sonne of Bichri.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps 2 SAM book available

GnvaWhen hee was remoued out of the way, euerie man went after Ioab, to follow after Sheba the sonne of Bichri.
   (When he was removed out of the way, every man went after Yoab, to follow after Sheba the son of Bichri. )

CvdlNo Cvdl 2 SAM book available

WyclNo Wycl 2 SAM book available

LuthNo Luth 2 SAM book available

ClVgAmoto ergo illo de via, transibat omnis vir sequens Joab ad persequendum Seba filium Bochri.
   (Amoto therefore that from/about way/road, transibat everyone man following Yoab to persequendum Seba son Bochri. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 SAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) After Amasa was taken off the road

(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Yōʼāⱱ/(Joab) to,pursue after seven son_of Bikrī )

This may be stated in active form. Alternate translation: “After the man took Amasa off the road”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) in pursuit of

(Some words not found in UHB: just=as removed from/more_than the,highway went_on all/each/any/every (a)_man after Yōʼāⱱ/(Joab) to,pursue after seven son_of Bikrī )

This abstract noun can be stated as a verb. Alternate translation: “pursuing”

BI 2 Sam 20:13 ©