Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 45 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26

Parallel SIR 45:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 45:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, in the land of the people, he has no inheritance,
 ⇔ and he has no portion amongst the people,
 ⇔ for the Lord himself is your portion and inheritance.

BrLXXΠλὴν ἐν γῇ λαοῦ οὐ κληρονομήσει, καὶ μερὶς οὐκ ἔστιν αὐτῷ ἐν λαῷ, αὐτὸς γὰρ μερίς σου, κληρονομία.
   (Plaʸn en gaʸ laou ou klaʸronomaʸsei, kai meris ouk estin autōi en laōi, autos gar meris sou, klaʸronomia. )

BrTrHowbeit in the land of the people he had no inheritance, neither had he any portion among the people: for the Lord himself is his portion and inheritance.


WEBBEHowever, in the land of the people, he has no inheritance,
 ⇔ and he has no portion amongst the people,
 ⇔ for the Lord himself is your portion and inheritance.

DRAAnd strangers stood up against him, and through envy the men that were with Dathan and Abiron, compassed him about in the wilderness, and the congregation of Core in their wrath.

RVHowbeit in the land of the people he shall have no inheritance,
 ⇔ And he hath no portion among the people:
 ⇔ For he himself is thy portion and inheritance.
   (Howbeit in the land of the people he shall have no inheritance,
    ⇔ And he hath/has no portion among the people:
    ⇔ For he himself is thy/your portion and inheritance. )

KJB-1769Howbeit in the land of the people he had no inheritance, neither had he any portion among the people: for the Lord himself is his portion and inheritance.

KJB-1611Howbeit in the land of the people he had no inheritance, neither had he any portion among the people, for the Lord himselfe is his portion and inheritance.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

WyclFor aliens stooden ayens hym, and men that weren with Datan and Abiron, and the congregacioun of Chore, in wrathfulnesse cumpassiden hym for enuye, in desert.
   (For aliens/foreigners stoodn against him, and men that were with Datan and Abiron, and the congregation of Chore, in wrathfulness compassed/surrounded him for envy, in desert.)

BI Sir 45:22 ©