Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 6 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel SIR 6:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 6:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Don’t exalt yourself in the counsel of your soul,
 ⇔ that your soul not be torn in pieces like a bull.

BrLXXΚαὶ ἀντὶ φίλου μὴ γίνου ἐχθρός· ὄνομα γὰρ πονηρὸν αἰσχύνην καὶ ὄνειδος κληρονομήσει· οὕτως ὁ ἁμαρτωλὸς ὁ δίγλωσσος.
   (Kai anti filou maʸ ginou eⱪthros; onoma gar ponaʸron aisⱪunaʸn kai oneidos klaʸronomaʸsei; houtōs ho hamartōlos ho diglōssos. )

BrTrInstead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.


WEBBE  ⇔ Don’t exalt yourself in the counsel of your soul,
 ⇔ that your soul not be torn in pieces like a bull.

DRAExtol not thyself in the thoughts of thy soul like a bull: lest thy strength be quashed by folly,

RV  ⇔ Exalt not thyself in the counsel of thy soul;
 ⇔ That thy soul be not torn in pieces as a bull:
   ( ⇔ Exalt not thyself/yourself in the council/counsel of thy/your soul;
    ⇔ That thy/your soul be not torn in pieces as a bull: )

KJB-1769Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull straying alone.
   (Extol not thyself/yourself in the council/counsel of thine/your own heart; that thy/your soul be not torn in pieces as a bull straying alone. )

KJB-1611Extoll not thy selfe in the counsell of thine owne heart, that thy soule bee not torne in pieces as a bull [straying alone.]
   (Extoll not thyself/yourself in the council/counsel of thine/your own heart, that thy/your soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.])

WyclEnhaunse thee not in the thouyt of thi soule, as a bole doith; lest thi vertu be hurtlid doun bi foli,
   (Enhaunse thee/you not in the thought of thy/your soul, as a bole doth/does; lest thy/your virtue be hurtlid down by folly,)

BI Sir 6:2 ©