Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Sir IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51

Sir 6 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel SIR 6:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Sir 6:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Sweet words will multiply a man’s friends.
 ⇔ A gracious tongue will multiply courtesies.

BrLXXΛάρυγξ γλυκὺς πληθυνεῖ φίλους αὐτοῦ, καὶ γλῶσσα εὔλαλος πληθυνεῖ εὐπροσήγορα.
   (Larugx glukus plaʸthunei filous autou, kai glōssa eulalos plaʸthunei euprosaʸgora. )

BrTrSweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.


WEBBE  ⇔ Sweet words will multiply a man’s friends.
 ⇔ A gracious tongue will multiply courtesies.

DRAA sweet word multiplieth friends, and appeaseth enemies, and a gracious tongue in a good man aboundeth.

RV  ⇔ [fn] Sweet words will multiply [fn] a man’s friends;
 ⇔ And a fair-speaking tongue will multiply courtesies.
   ( ⇔  Sweet words will multiply a man’s friends;
    ⇔ And a fair-speaking tongue will multiply courtsies. )


6:5 Gr. A sweet throat.

6:5 Gr. his.

KJB-1769Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.

KJB-1611[fn]Sweet language will multiply friends: and a faire speaking tongue will increase kinde greetings.
   (Sweet language will multiply friends: and a fair speaking tongue will increase kind greetings.)


6:5 Greeke, a sweet throat.

WyclA swete word multiplieth frendis, and swagith enemyes; and a tunge wel graciouse schal be plenteuouse in a good man.
   (A sweet word multiplieth friends, and swagith enemies; and a tongue well graciouse shall be plenteous/plentiful in a good man.)

BI Sir 6:5 ©