Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ὥρα’ is used in 8 different forms in the Greek originals: ὡρῶν (N-····GFP), ὥρα (N-····NFS), ὥραν (N-····AFS), ὥρας (N-····AFP), ὥρας (N-····GFS), ὥρᾳ (N-····DFS), ὧραι (N-····NFP), Ὥρα (N-····NFS).
It is glossed in 7 different ways: ‘a hour’, ‘an hour’, ‘the hour’, ‘at the hour’, ‘of an hour’, ‘hour’, ‘hours’.
Yhn (Jhn) 1:39 ὥρα (hōra) NFS ‘they remained day that the hour was about the tenth’ SR GNT Yhn 1:39 word 20
OET-LV: 39 He_is_saying to_them: Be_coming and you_all_will_be_seeing. Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth. (JHN_1:39)
OET-RV: 39 “Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon. (JHN 1:39)
Yhn (Jhn) 2:4 ὥρα (hōra) NFS ‘not_yet is coming the hour of me’ SR GNT Yhn 2:4 word 15
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_her: What to_me and to_you, woman? The hour of_me is_ not_yet _coming. (JHN_2:4)
OET-RV: 4 Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet.” (JHN 2:4)
Yhn (Jhn) 4:6 Ὥρα (Hōra) NFS ‘at the well the hour was about the sixth’ SR GNT Yhn 4:6 word 21
OET-LV: 6 and well of_ the _Yakōb was there. Therefore the Yaʸsous having_wearied from the journey, was_sitting thus at the well. The_hour was about the_sixth. (JHN_4:6)
OET-RV: 6 and ‘Yacob’s well’ was there. Yeshua was tired from all the walking and was sitting by the well around midday. (JHN 4:6)
Yhn (Jhn) 4:21 ὥρα (hōra) NFS ‘woman because is coming an hour when neither on’ SR GNT Yhn 4:21 word 12
OET-LV: 21 The Yaʸsous is_saying to_her: Be_believing in_me, woman, because an_hour is_coming, when neither on the this mountain, nor in Hierousalaʸm, ˓will˒_you_all_be_worshipping before_the father. (JHN_4:21)
OET-RV: 21 Then Yeshua told her, “You need to believe that I was sent from God, woman, because a day is coming when everyone will be worshipping him neither on this mountain, nor in Yerushalem. (JHN 4:21)
Yhn (Jhn) 4:23 ὥρα (hōra) NFS ‘but is coming an hour and now is’ SR GNT Yhn 4:23 word 3
OET-LV: 23 But an_hour is_coming and now is, when the true worshipers will_be_worshipping before_the father in spirit and truth, because/for the father also is_seeking such, the ones prostrating before_him. (JHN_4:23)
OET-RV: 23 But a time is coming, starting even now, when the true worshippers will be worshipping the father in spirit and truth, because those are the ones that he is wanting to worship him. (JHN 4:23)
Yhn (Jhn) 4:52 ὥραν (hōran) AFS ‘he inquired therefore the hour from them in’ SR GNT Yhn 4:52 word 6
OET-LV: 52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better. Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour. (JHN_4:52)
OET-RV: 52 So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)
Yhn (Jhn) 4:52 ὥραν (hōran) AFS ‘therefore to him yesterday at the hour seventh left him’ SR GNT Yhn 4:52 word 20
OET-LV: 52 Therefore he_inquired the hour from them in which he_had better. Therefore they_said to_him, that Yesterday the fever left him at_the_ seventh _hour. (JHN_4:52)
OET-RV: 52 So the official asked them what time it was that he got better, and they replied that the fever had subsided around 1pm. (JHN 4:52)
Yhn (Jhn) 4:53 ὥρᾳ (hōra) DFS ‘that that was at the hour at which said’ SR GNT Yhn 4:53 word 10
OET-LV: 53 Therefore the father knew that that was at_the hour at which the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: The son of_you is_living, and himself and the whole house of_him believed. (JHN_4:53)
OET-RV: 53 The father knew that that was the time when Yeshua had told him that his son would recover, and as a result his whole household believed that Yeshua came from God. (JHN 4:53)
Yhn (Jhn) 5:25 ὥρα (hōra) NFS ‘to you_all that is coming an hour and now is’ SR GNT Yhn 5:25 word 7
OET-LV: 25 Truly, truly, I_am_saying to_you_all that an_hour is_coming and now is, when the dead will_be_hearing of_the voice of_the son of_ the _god, and the ones having_heard will_be_living. (JHN_5:25)
OET-RV: 25 I can also assure you that a time is coming, and in fact is here already, when the dead will be hearing the voice of God’s son and that voice will bring them back to life. (JHN 5:25)
Yhn (Jhn) 5:28 ὥρα (hōra) NFS ‘at this because is coming an hour in which all’ SR GNT Yhn 5:28 word 6
OET-LV: 28 Be_ not _marvelling at_this, because an_hour is_coming in which all the ones in the tombs will_be_hearing of_the voice of_him, (JHN_5:28)
OET-RV: 28 Don’t be surprised at this, because a time is coming when everyone in their graves will be hearing his voice, (JHN 5:28)
Yhn (Jhn) 5:35 ὥραν (hōran) AFS ‘willed to_be exulted for a hour in the light’ SR GNT Yhn 5:35 word 14
OET-LV: 35 That one was the lamp which being_burned and shining, and you_all willed to_be_exulted for a_hour in the light of_him. (JHN_5:35)
OET-RV: 35 Yohan was a bright and shining light and you appreciated it for a short time. (JHN 5:35)
Yhn (Jhn) 7:30 ὥρα (hōra) NFS ‘not_yet had come the hour of him’ SR GNT Yhn 7:30 word 23
OET-LV: 30 Therefore they_were_seeking to_arrest him, but no_one laid_on his hand on him, because the hour of_him had_ not_yet _come. (JHN_7:30)
OET-RV: 30 So now they really want to arrest him, but no one touched him because it was not yet the proper time. (JHN 7:30)
Yhn (Jhn) 8:20 ὥρα (hōra) NFS ‘not_yet had come the hour of him’ SR GNT Yhn 8:20 word 23
OET-LV: 20 He_spoke these the messages in the treasury, teaching in the temple, and no_one arrested him, because the hour of_him had_ not_yet _come. (JHN_8:20)
OET-RV: 20 He explained all this while he was teaching in the treasury part of the temple, but no one arrested him because the time for his suffering had not yet arrived. (JHN 8:20)
Yhn (Jhn) 11:9 ὧραι (hōrai) NFP ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not twelve hours are of the day’ SR GNT Yhn 11:9 word 7
OET-LV: 9 Yaʸsous answered are not Twelve, hours of_the day? If anyone may_be_walking in the day, he_is_ not _stumbling, because he_is_seeing the light of_ the this _world. (JHN_11:9)
OET-RV: 9 And Yeshua answered, “There are twelve hours of light in the day. Anyone who walks during the daytime doesn’t stumble because he is seeing the light that shines in this world. (JHN 11:9)
Yhn (Jhn) 12:23 ὥρα (hōra) NFS ‘saying has come the hour in_order_that may_be glorified the’ SR GNT Yhn 12:23 word 10
OET-LV: 23 And the Yaʸsous is_answering to_them saying: The hour has_come, in_order_that the son of_ the _man may_be_glorified. (JHN_12:23)
OET-RV: 23 Now Yeshua told them, “The time has come for humanity’s child to be honoured. (JHN 12:23)
Yhn (Jhn) 12:27 ὥρας (hōras) GFS ‘save me from hour this but because_of’ SR GNT Yhn 12:27 word 14
OET-LV: 27 Now the soul of_me has_been_disturbed, and what may_I_say: father, save me from the this hour? But because_of this, I_came to the this hour. (JHN_12:27)
OET-RV: 27 Now, I’m very troubled. What else could I say other than, ‘Father, let me avoid what’s coming’? But it was exactly this that I came for. (JHN 12:27)
Yhn (Jhn) 12:27 ὥραν (hōran) AFS ‘this I came to hour this’ SR GNT Yhn 12:27 word 22
OET-LV: 27 Now the soul of_me has_been_disturbed, and what may_I_say: father, save me from the this hour? But because_of this, I_came to the this hour. (JHN_12:27)
OET-RV: 27 Now, I’m very troubled. What else could I say other than, ‘Father, let me avoid what’s coming’? But it was exactly this that I came for. (JHN 12:27)
Yhn (Jhn) 13:1 ὥρα (hōra) NFS ‘came of him the hour that he may depart out_of’ SR GNT Yhn 13:1 word 17
OET-LV: 13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end. (JHN_13:1)
OET-RV: 13 Even before the actual feast part of the Passover celebrations, Yeshua knew that his time had come—the time when he would leave this world and return to the father. He loved his followers who were in the world right through to the end. (JHN 13:1)
Yhn (Jhn) 16:2 ὥρα (hōra) NFS ‘you_all but is coming an hour that everyone having killed_off’ SR GNT Yhn 16:2 word 8
OET-LV: 2 they_will_be_making you_all excommunicated, but an_hour is_coming, that everyone which having_killed_ you_all _off, may_suppose it_is a_sacred_service to_be_offering the to_god. (JHN_16:2)
OET-RV: 2 First they will ban you all from their religious services, then there’s a time coming when people will kill you thinking they’re actually doing a sacred service to God, (JHN 16:2)
Yhn (Jhn) 16:4 ὥρα (hōra) NFS ‘whenever may come the hour of them you_all may_be remembering about them’ SR GNT Yhn 16:4 word 10
OET-LV: 4 But I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that whenever the hour of_them may_come, you_all_may_be_remembering that I told to_you_all about_them. But these things I_ not _said to_you_all from the_beginning, because I_was with you_all. (JHN_16:4)
OET-RV: 4 I’ve told you these things so that when they happen in the future, you’ll remember that I’ve already told you about them.
¶ “I didn’t tell you all of this right at the beginning because I was with you all, (JHN 16:4)
Yhn (Jhn) 16:21 ὥρα (hōra) NFS ‘because came the hour of her whenever but’ SR GNT Yhn 16:21 word 11
OET-LV: 21 The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world. (JHN_16:21)
OET-RV: 21 A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)
Yhn (Jhn) 16:25 ὥρα (hōra) NFS ‘I have spoken to you_all is coming an hour when no_longer in’ SR GNT Yhn 16:25 word 8
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
Yhn (Jhn) 16:32 ὥρα (hōra) NFS ‘see is coming an hour and has come that’ SR GNT Yhn 16:32 word 4
OET-LV: 32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me. (JHN_16:32)
OET-RV: 32 “The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)
Yhn (Jhn) 17:1 ὥρα (hōra) NFS ‘father has come the hour glorify of you the’ SR GNT Yhn 17:1 word 20
OET-LV: 17 Yaʸsous spoke these things, and having_lifted_up the eyes of_him to the sky said: father, the hour has_come, glorify the son of_you, in_order_that the son may_glorify you. (JHN_17:1)
OET-RV: 17 After Yeshua had finished speaking, he looked up to the sky and said, “Father, it’s now the time for you to honour your son so that the son can honour you. (JHN 17:1)
Yhn (Jhn) 19:14 ὥρα (hōra) NFS ‘the preparation day of the passover_feast the hour was about the sixth’ SR GNT Yhn 19:14 word 6
OET-LV: 14 And it_was the_preparation day of_the passover_feast, the_hour was about the_sixth. And he_is_saying to_the Youdaiōns: Behold, the king of_you_all. (JHN_19:14)
OET-RV: 14 It was now about noon on the day when the Passover meal is prepared, and Pilate said to the Jews, “Look. Here’s your king.” (JHN 19:14)
Yhn (Jhn) 19:27 ὥρας (hōras) GFS ‘and from that hour took the apprentice/follower’ SR GNT Yhn 19:27 word 15
OET-LV: 27 Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower: Behold, the mother of_you. And from that the hour took the apprentice/follower her to his own. (JHN_19:27)
OET-RV: 27 And to the apprentice he said, “Look, she’ll be your mother.” And that apprentice took her into his own home from then on. (JHN 19:27)
Mark 6:35 ὥρας (hōras) GFS ‘and already the hour late it having become having approached’ SR GNT Mark 6:35 word 4
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
Mark 6:35 ὥρα (hōra) NFS ‘place and already it_is an hour late’ SR GNT Mark 6:35 word 24
OET-LV: 35 And the_hour already it_having_become late, the apprentices/followers of_him having_approached to_him were_saying, that The place is desolate, and it_is already a_ late _hour, (MRK_6:35)
OET-RV: 35 Then, when it was already getting late, his apprentices came up and said, “This place is pretty isolated and it’s already late. (MRK 6:35)
Mark 11:11 ὥρας (hōras) GFS ‘already being the hour he came_out to Baʸthania’ SR GNT Mark 11:11 word 20
OET-LV: 11 And he_came_in into Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), into the temple, and having_looked_around all things, already being the evening hour, he_came_out to Baʸthania with the twelve. (MRK_11:11)
OET-RV: 11 And so Yeshua arrived in Yerushalem and went into the temple and looked all around, but because it was now evening, he went back out to Bethania village with his twelve apprentices. (MRK 11:11)
Mark 13:11 ὥρᾳ (hōra) DFS ‘to you_all in that hour this be speaking not’ SR GNT Mark 13:11 word 24
OET-LV: 11 But whenever they_may_be_bringing you_all giving_over, be_ not _worrying_beforehand what you_all_may_speak, but whatever if may_be_given to_you_all in that the hour, this be_speaking, because/for you_all are not the ones speaking, but the the holy spirit. (MRK_13:11)
OET-RV: 11 But whenever they bring you along to hand you over, don’t worry in advance about what you’re going to say to defend yourselves, but wait until the hearing proceeds and speak what you are given then, because then it won’t be you speaking, but God’s spirit. (MRK 13:11)
Mark 13:32 ὥρας (hōras) GFS ‘day that or hour no_one has known not_even’ SR GNT Mark 13:32 word 9
OET-LV: 32 But concerning the that day or the hour, no_one has_known, not_even the messengers in heaven, nor the son, except not/lest the father. (MRK_13:32)
OET-RV: 32 “But as for the date or time when all this will happen, only the father knows that—even the son and messengers don’t know. (MRK 13:32)
Mark 14:35 ὥρα (hōra) NFS ‘from him the hour’ SR GNT Mark 14:35 word 26
OET-LV: 35 And having_gone_ahead a_little, he_was_falling on the ground and he_was_praying that if it_is possible, the hour may_pass_by from him. (MRK_14:35)
OET-RV: 35 He went ahead a little way, where he knelt on the ground with his head down and prayed—asking if it was possible to avoid what was ahead of him. (MRK 14:35)
Mark 14:37 ὥραν (hōran) AFS ‘not you were_able one hour to watch’ SR GNT Mark 14:37 word 17
OET-LV: 37 And he_is_coming and is_finding them sleeping, and he_is_saying to_ the _Petros: Simōn, you_are_sleeping? Not were_ you _able to_watch one hour? (MRK_14:37)
OET-RV: 37 Then he went back and found the others sleeping. He asked Peter, “Simon, are you asleep? Couldn’t you stay awake even for a single hour? (MRK 14:37)
Mark 14:41 ὥρα (hōra) NFS ‘it is receiving_fully came the hour see is_being given_over the’ SR GNT Mark 14:41 word 20
OET-LV: 41 And he_is_coming the third time, and is_saying to_them: Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting. It_is_receiving_fully, the hour came. Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners. (MRK_14:41)
OET-RV: 41 The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)
Mark 15:25 ὥρα (hōra) NFS ‘it was and the hour third and they executed_on_a_stake’ SR GNT Mark 15:25 word 3
OET-LV: 25 And it_was the_ third _hour, and they_executed_on_a_stake him. (MRK_15:25)
OET-RV: 25 By now it was around 9am, and they affixed Yeshua to the pole. (MRK 15:25)
Mark 15:33 ὥρας (hōras) GFS ‘and having become the hour sixth darkness became’ SR GNT Mark 15:33 word 4
OET-LV: 33 And having_become the_ sixth _hour, darkness became over all the land, until the_ ninth _hour. (MRK_15:33)
OET-RV: 33 At noon, it got dark everywhere, until around 3pm, (MRK 15:33)
Mark 15:33 ὥρας (hōras) GFS ‘the land until the hour ninth’ SR GNT Mark 15:33 word 16
OET-LV: 33 And having_become the_ sixth _hour, darkness became over all the land, until the_ ninth _hour. (MRK_15:33)
OET-RV: 33 At noon, it got dark everywhere, until around 3pm, (MRK 15:33)
Mark 15:34 ὥρᾳ (hōra) DFS ‘and ninth hour shouted Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) with a voice’ SR GNT Mark 15:34 word 6
OET-LV: 34 And the ninth hour, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) shouted with_a_ loud _voice: Eloi, Eloi, lema sabachthani? Which is being_translated: - god of_me, the god of_me, because/for why you_abandoned me? (MRK_15:34)
OET-RV: 34 when Yeshua shouted loudly, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MRK 15:34)
Mat 8:13 ὥρᾳ (hōra) DFS ‘the servant in hour that’ SR GNT Mat 8:13 word 24
OET-LV: 13 And the Yaʸsous said to_the centurion: Be_going, let_it_be_become with_you as you_believed. And the servant was_healed in that the hour. (MAT_8:13)
OET-RV: 13 Then he said to the commander, “Go then and it will happen according to your faith,” and his slave was healed that very moment. (MAT 8:13)
Mat 9:22 ὥρας (hōras) GFS ‘the woman from hour that’ SR GNT Mat 9:22 word 25
OET-LV: 22 But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said: Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you. And the woman was_healed from the that hour. (MAT_9:22)
OET-RV: 22 Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment. (MAT 9:22)
Mat 10:19 ὥρᾳ (hōra) DFS ‘to you_all in that hour what you_all may speak’ SR GNT Mat 10:19 word 20
OET-LV: 19 But whenever they_may_give_ you_all _over, you_all_may_ not _worry how or what you_all_may_speak, because/for what you_all_may_speak will_be_being_given to_you_all in that the hour. (MAT_10:19)
OET-RV: 19 However, whenever they turn you in, you don’t need to worry about what to say or how to say it, because whatever you all need to say will be given to you at the right time, (MAT 10:19)
Mat 14:15 ὥρα (hōra) NFS ‘place and the hour already passed_by send_away’ SR GNT Mat 14:15 word 16
OET-LV: 15 And evening having_become, the apprentices/followers approached to_him saying: The place is desolate and the hour already passed_by, send_away the crowds, in_order_that having_gone_away into the villages, they_may_buy foods for_themselves. (MAT_14:15)
OET-RV: 15 As evening was approaching, his followers came up and asked, “This place is quite isolated and it’s already late. Send the people back into the villages so they can buy themselves something to eat.” (MAT 14:15)
Mat 15:28 ὥρας (hōras) GFS ‘daughter of her from hour that’ SR GNT Mat 15:28 word 24
OET-LV: 28 Then the Yaʸsous answering said to_her: Oh woman, great is the faith of_you, let_it_be_become to_you as you_are_wanting. And the daughter of_her was_healed from the that hour. (MAT_15:28)
OET-RV: 28 “Oh, woman” Yeshua answered, “you have lots of faith, so what you asked for will become reality.” And so her daughter was healed that very hour. (MAT 15:28)
Mat 17:18 ὥρας (hōras) GFS ‘the boy from hour that’ SR GNT Mat 17:18 word 18
OET-LV: 18 And the Yaʸsous gave_rebuke to_it, and the demon came_out from him, and the boy was_healed from the that hour. (MAT_17:18)
OET-RV: 18 Then Yeshua rebuked the demon and it came out of him, and the boy was healed that very hour. (MAT 17:18)
Mat 18:1 ὥρᾳ (hōra) DFS ‘in that hour approached the apprentices/followers’ SR GNT Mat 18:1 word 5
OET-LV: 18 In that the hour the apprentices/followers approached to_ the _Yaʸsous saying: Who consequently is the_greater in the kingdom of_the heavens? (MAT_18:1)
OET-RV: 18 Around that time his apprentices approached Yeshua and asked him, “So who will be the greatest in the heavenly kingdom?” (MAT 18:1)
Mat 20:3 ὥραν (hōran) AFS ‘having come_out about the third hour he saw others having stood’ SR GNT Mat 20:3 word 7
OET-LV: 3 And having_come_out about the_third hour, he_saw others having_stood idle in the marketplace, (MAT_20:3)
OET-RV: 3 Then around 9am he noticed some others standing idle in the marketplace, (MAT 20:3)
Mat 20:5 ὥραν (hōran) AFS ‘the sixth and ninth hour he did likewise’ SR GNT Mat 20:5 word 13
OET-LV: 5 And they went_away. Having_come_out again about the_sixth and ninth hour, he_did likewise. (MAT_20:5)
OET-RV: 5 So they went off. Then he came out around midday and again at 3pm and did the same. (MAT 20:5)
Mat 20:9 ὥραν (hōran) AFS ‘about the eleventh hour received each a daʸnarion_coin’ SR GNT Mat 20:9 word 9
OET-LV: 9 And the ones having_come about the eleventh hour each received a_daʸnarion_coin. (MAT_20:9)
OET-RV: 9 The ones who’d started late afternoon each received the day’s wage that the first workers had been promised, (MAT 20:9)
Mat 20:12 ὥραν (hōran) AFS ‘these last ones one hour worked and equal’ SR GNT Mat 20:12 word 7
OET-LV: 12 saying: These the last ones worked one hour, and you_made them equal to_us, to_the ones having_borne the burden of_the day and the scorching_heat. (MAT_20:12)
OET-RV: 12 and complained, ‘These last ones only worked an hour, and yet you paid them the same as us who worked the entire day right through the scorching heat!’ (MAT 20:12)
Mat 24:36 ὥρας (hōras) GFS ‘of day that and hour no_one has known not_even’ SR GNT Mat 24:36 word 8
OET-LV: 36 But no_one has_known concerning of_ the that _day and hour, not_even the messengers of_the heavens, nor the son, except not/lest only the father. (MAT_24:36)
OET-RV: 36 “No one knows the exact day or time—not even the messengers in the heavens or the son—only the father knows it. (MAT 24:36)
Yhn (Jhn) 21:8 πηχῶν (paʸⱪōn) GMP ‘but about from cubits two_hundred dragging the’ SR GNT Yhn 21:8 word 20
OET-LV: 8 And the other apprentices/followers in_the little_boat came, because/for they_were not far from the land, but from about two_hundred cubits dragging the net with_the fishes. (JHN_21:8)
OET-RV: 8 The other apprentices followed in the little boat dragging the net behind them because they were only about 100m out from the shore. (JHN 21:8)
Mat 6:27 πῆχυν (paʸⱪun) AMS ‘the lifespan of him hour one’ SR GNT Mat 6:27 word 12
OET-LV: 27 And who of you_all worrying is_able to_add one hour to the lifespan of_him? (MAT_6:27)
OET-RV: 27 Who can add an hour to their lifetime by worrying? (MAT 6:27)
Luke 12:25 πῆχυν (paʸⱪun) AMS ‘lifespan of him to add an hour’ SR GNT Luke 12:25 word 13
OET-LV: 25 And which of you_all worrying, is_able to_add an_hour to the lifespan of_him? (LUK_12:25)
OET-RV: 25 Which of you can add even an hour to your life by spending more time worrying? (LUK 12:25)
Rev 21:17 πηχῶν (paʸⱪōn) GMP ‘of a hundred forty four cubits a measure of human_origin that’ SR GNT Rev 21:17 word 12
OET-LV: 17 And he_measured the wall of_it, of_a_hundred forty four cubits, a_measure of_human_origin that is also of_the_messenger. (REV_21:17)
OET-RV: 17 He also measured the wall to be 70m using normal measurements. (REV 21:17)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular GMP=genitive,masculine,plural NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular