Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mark Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
Mark 15 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) By now it was 9am, and they affixed Yeshua to the pole.
OET-LV And it_was the_ third _hour, and they_executed_on_a_stake him.
SR-GNT Ἦν δὲ ὥρα τρίτη, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν. ‡
(Aʸn de hōra tritaʸ, kai estaurōsan auton.)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Now it was the third hour, and they crucified him.
UST It was nine o’clock in the morning when they crucified him.
BSB § It was the third hour [fn] when they crucified Him.
15:25 That is, nine in the morning
BLB And it was the third hour, and they crucified Him.
AICNT Now it was the third hour, and they crucified him.
OEB It was nine in the morning when they crucified him.
WEB It was the third hour[fn] when they crucified him.
15:25 9:00 a.m.
WMB It was the third hour[fn] when they crucified him.
15:25 9:00 a.m.
NET No NET MARK book available
LSV and it was the third hour, and they crucified Him;
FBV It was nine in the morning when they crucified him.
TCNT It was the third hour when they crucified him.
T4T It was nine o’clock in the morning when they crucified him.
LEB Now it was the third hour when they crucified him.
BBE And it was the third hour when they put him on the cross.
MOF No MOF MARK book available
ASV And it was the third hour, and they crucified him.
DRA And it was the third hour, and they crucified him.
YLT and it was the third hour, and they crucified him;
DBY And it was the third hour, and they crucified him.
RV And it was the third hour, and they crucified him.
WBS And it was the third hour, and they crucified him.
KJB And it was the third hour, and they crucified him.
BB And it was the thyrde houre, and they crucified hym.
(And it was the third houre, and they crucified him.)
GNV And it was the third houre, when they crucified him.
CB And it was aboute ye thirde houre, & they crucified him.
(And it was about ye/you_all third houre, and they crucified him.)
TNT And it was aboute the thyrde houre and they crucified him.
(And it was about the third hour and they crucified him. )
WYC And it was the thridde our, and thei crucifieden hym.
(And it was the third our, and they crucifieden him.)
LUT Und es war um die dritte Stunde, da sie ihn kreuzigten.
(And it was around/by/for the dritte Stunde, there they/she/them him/it kreuzigten.)
CLV Erat autem hora tertia: et crucifixerunt eum.[fn]
(Erat however hora tertia: and crucifixerunt him.)
15.25 Erat autem hora ter. HIER. Hoc proprie Marcus, nam sexta hora tenebræ suffuderunt terram, ut non quis posset movere caput. A tricesimo namque, etc., usque ad qui magis dicendi sunt eum crucifixisse quamvis nitantur hoc dissimulare, quam milites qui secundum officium suum duci suo paruere.
15.25 Erat however hora ter. HIER. Hoc proprie Marcus, nam sexta hora tenebræ suffuderunt the_earth/land, as not/no who/any posset movere caput. A tricesimo namque, etc., usque to who magis dicendi are him crucifixisse quamvis nitantur hoc dissimulare, how milites who after/second officium his_own duci his_own paruere.
UGNT ἦν δὲ ὥρα τρίτη, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
(aʸn de hōra tritaʸ, kai estaurōsan auton.)
SBL-GNT Ἦν δὲ ὥρα τρίτη καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
(Aʸn de hōra tritaʸ kai estaurōsan auton. )
TC-GNT Ἦν δὲ ὥρα τρίτη, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν.
(Aʸn de hōra tritaʸ, kai estaurōsan auton. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
15:25 Mark records Jesus’ crucifixion as occurring at the third hour, or nine o’clock in the morning. John 19:14 gives the time as around the sixth hour, or noon. These are rough estimates of time, and events in the later morning were typically described as occurring around either the third (Matt 20:3; Acts 2:15) or sixth hour (Mark 15:33; Matt 20:5; 27:45; Luke 23:44; John 4:6; 19:14; Acts 10:9).
Note 1 topic: writing-background
ἦν δὲ
˱it˲_was and
Mark uses the word Now to introduce background information, which is the time of day when Jesus was crucified. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “This all happened during” or “As for the time, it was”
Note 2 topic: translate-unknown
ὥρα τρίτη
/the/_hour third
In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. So, the third hour would be around nine o’clock in the morning. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. Alternate translation: “9:00 AM”
Note 3 topic: translate-ordinal
ὥρα τρίτη
/the/_hour third
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “hour three”