Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 15 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47

Parallel MARK 15:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 15:33 ©

OET (OET-RV) At noon, it got dark everywhere, until 3pm,

OET-LVAnd having_become the_ sixth _hour, darkness became over all the land, until the_ ninth _hour.

SR-GNTΚαὶ γενομένης ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν, ἕως ὥρας ἐνάτης. 
   (Kai genomenaʸs hōras hektaʸs, skotos egeneto efʼ holaʸn taʸn gaʸn, heōs hōras enataʸs.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sixth hour having come, darkness happened over the whole land until the ninth hour.

UST At noon the whole land became dark, and it stayed dark until three o’clock in the afternoon.


BSB § From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.

BLB And the sixth hour having arrived, darkness came over the whole land, until the ninth hour.

AICNT And when the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour.

OEB At midday, a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.

WEB When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

NET Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.

LSV And the sixth hour having come, darkness came over the whole land until the ninth hour,

FBV At noon darkness fell over the whole land until three in the afternoon.

TCNT From the sixth hour until the ninth hour, there was darkness over the whole land.

T4T At noon the whole land became dark, and it stayed dark until three o’clock in the afternoon.

LEB And when the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour.

BBE And when the sixth hour had come, it was dark over all the land till the ninth hour.

MOFNo MOF MARK book available

ASV And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

DRA And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth until the ninth hour.

YLT And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,

DBY And when [the] sixth hour was come, there came darkness over the whole land until [the] ninth hour;

RV And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

WBS And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

KJB And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

BB And when the sixth houre was come, darknesse arose ouer all the earth, vntill the nynth houre.
  (And when the sixth hour was come, darkness arose over all the earth, until the ninth houre.)

GNV Nowe when the sixt houre was come, darkenesse arose ouer all the land vntill the ninth houre.
  (Now when the sixth hour was come, darkness arose over all the land until the ninth houre.)

CB And wha it was aboute the sixte houre, there was a darcknesse ouer the whole lode, tyll aboute ye nyenth houre.
  (And wha it was about the sixth houre, there was a darknessse over the whole lode, till about ye/you_all ninth houre.)

TNT And when the sixte houre was come darknes aroose over all the erth vntyll the nynthe houre.
  (And when the sixth hour was come darknes aroose over all the earth until the ninth houre.)

WYC And whanne the sixte hour was come, derknessis weren made on al the erthe til in to the nynthe our.
  (And when the sixth hour was come, darkness were made on all the earth til in to the ninth hour.)

LUT Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land bis um die neunte Stunde.
  (And nach the sechsten Stunde was one darkness above the ganze Land until around/by/for the neunte Stunde.)

CLV Et facta hora sexta, tenebræ factæ sunt per totam terram usque in horam nonam.
  (And facts hora sexta, tenebræ factæ are per totam the_earth/land usque in horam nonam.)

UGNT καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν, ἕως ὥρας ἐνάτης.
  (kai genomenaʸs hōras hektaʸs, skotos egeneto ef’ holaʸn taʸn gaʸn, heōs hōras enataʸs.)

SBL-GNT ⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφʼ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
  (⸂Kai genomenaʸs⸃ hōras hektaʸs skotos egeneto efʼ holaʸn taʸn gaʸn heōs hōras enataʸs.)

TC-GNT Γενομένης δὲ ὥρας ἕκτης, σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
  (Genomenaʸs de hōras hektaʸs, skotos egeneto ef᾽ holaʸn taʸn gaʸn heōs hōras enataʸs.)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

15:33 At noon (literally the sixth hour) darkness came over the whole land until three o’clock (literally the ninth hour). The whole land probably means all of Judah. The darkness was both literal and symbolic—it revealed the sinister nature of what was happening and was a taste of the judgment that Jesus predicted would come upon Israel (see 13:1-31; 14:58; 15:29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ὥρας ἕκτης & ὥρας ἐνάτης

/the/_hour sixth & /the/_hour ninth

In this culture, people began counting the hours each day beginning around daybreak at six o’clock in the morning. So, the sixth hour would be around noon, and the ninth hour would be around three o’clock in the afternoon. If it would be helpful in your language, you could express this in the way the people of your culture reckon time. See how you translated the similar time reference in 15:25. Alternate translation: “12:00 PM … 3:00 PM”

Note 2 topic: translate-ordinal

ὥρας ἕκτης & ὥρας ἐνάτης

/the/_hour sixth & /the/_hour ninth

If your language does not use ordinal numbers, you could use cardinal numbers here or equivalent expressions. Alternate translation: “hour six … hour nine”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

σκότος ἐγένετο

darkness became

If your language does not use an abstract noun for the idea of darkness, you could express it in a different way. Alternate translation: “the sky darkened” or “the light dimmed”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν

over all the land

Here, the whole land could refer to: (1) the entire area around where Jesus was crucified. This could include just the city of Jerusalem or all of Palestine. Alternate translation: “over that whole region” (2) the entire earth. Alternate translation: “over the whole earth”

BI Mark 15:33 ©