Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 8:13
Ὕπαγε (Hupage) ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the centurion be going as you believed it let_be become’
Strongs=52170 Lemma=hupagō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Healing_Centurion's_Servant Refers to Word #4346
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ὕπαγε’ (V-MPA2··S) has 2 different glosses: ‘be going’, ‘be going_away’.
Yhn (Jhn) 4:16 ‘he is saying to her be going call the husband’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:16 word 6
OET-LV: 16 He_is_saying to_her: Be_going, call the husband of_you and come here. (JHN_4:16)
OET-RV: 16 Yeshua said, “First, go and get your husband and then come back here.” (JHN 4:16)
Yhn (Jhn) 9:7 ‘and he said to him be going wash in the’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:7 word 4
OET-LV: 7 And he_said to_him: Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated: Having_been_sent_out). Therefore he_went_away and washed, and came seeing. (JHN_9:7)
OET-RV: 7 and told him to go and wash in the Siloam Pool. (JHN 9:7)
Yhn (Jhn) 9:11 ‘and said to me be going to Silōam and’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:11 word 21
OET-LV: 11 That one answered, Man which being_called Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) made clay, and spread_on the eyes of_me, and said to_me, that Be_going to the Silōam and wash. Having_gone_away therefore and having_washed, I_received_sight. (JHN_9:11)
OET-RV: 11 “A man named Yeshua made a slurry,” he said, “and spread it on my eyes and told me to go and wash at Siloam Pool. So I went and did it, and when I washed my eyes, I could see.” (JHN 9:11)
Mark 5:19 ‘but he is saying to him be going to the home’ SR GNT Mark 5:19 word 13
OET-LV: 19 And he_ not _allowed him, but he_is_saying to_him: Be_going to the home of_you, to the your people, and report to_them as_much_as the master has_done for_you, and he_showed_mercy to_you. (MRK_5:19)
OET-RV: 19 But Yeshua wouldn’t let him and told him to head back home to his own people, and explain to them what the Master had done for him and how he had been merciful to him. (MRK 5:19)
Mark 8:33 ‘to Petros and is saying be going behind me Satan/(Sāţān)’ SR GNT Mark 8:33 word 17
OET-LV: 33 And he, having_been_turned_back and having_seen the apprentices/followers of_him, gave_rebuke to_ the _Petros and is_saying: Be_going behind me, Satan/(Sāţān), because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things of_ the _humans. (MRK_8:33)
OET-RV: 33 Yeshua turned back and looked at the others, then reprimanded Peter, “Stand back, Satan! you’re applying human values instead of considering God’s plan.” (MRK 8:33)
Mark 10:52 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to him be going the faith of you’ SR GNT Mark 10:52 word 7
OET-LV: 52 And the Yaʸsous said to_him: Be_going, the faith of_you has_saved you. And immediately he_received_sight, and was_following after_him on the way. (MRK_10:52)
OET-RV: 52 Then Yeshua responded, “Okay, off you go then—your faith has saved you.”
¶ And immediately Bartimayos was able to see, and followed along the path after Yeshua. (MRK 10:52)
Mat 4:10 ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be going_away Satan/(Sāţān) it has_been written for’ SR GNT Mat 4:10 word 6
OET-LV: 10 Then the Yaʸsous is_saying to_him: Be_going_away Satan/(Sāţān), because/for it_has_been_written: You_will_be_prostrating the_master the god of_you, and only unto_him you_will_be_serving. (MAT_4:10)
OET-RV: 10 “Go away, Satan,” Yeshua replied, “because it’s written in the scriptures that you should worship Yahweh your God and should only serve him.” (MAT 4:10)
Mat 16:23 ‘having_been turned said to Petros be going behind me Satan/(Sāţān)’ SR GNT Mat 16:23 word 8
OET-LV: 23 But he having_been_turned said to_ the _Petros: Be_going behind me, Satan/(Sāţān). You_are a_temptation of_me, because you_are_ not _thinking the things of_ the _god, but the things the of_humans. (MAT_16:23)
OET-RV: 23 Yeshua turned towards Peter and said, “Get behind me, Satan. You’re tempting me because you not thinking in a godly way, but only in human terms.” (MAT 16:23)
Rev 10:8 ‘me and saying be going take the scroll’ SR GNT Rev 10:8 word 17
OET-LV: 8 And the voice that I_heard out_of the heaven, again was speaking with me, and saying: Be_going, take the scroll which having_been_opened_up in the hand of_the messenger, which having_stood on the sea and on the land. (REV_10:8)
OET-RV: 8 Then the one whom I had heard speak from heaven spoke to me again, saying, “Go and get the open scroll from the hand of the messenger who is straddling the ocean and the land.” (REV 10:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘hupagō’ have 18 different glosses: ‘am going’, ‘am going_away’, ‘be going’, ‘be going_away’, ‘is going’, ‘may_be going’, ‘to_be going’, ‘to_be going_away’, ‘were going_away’, ‘I am going’, ‘I am going_away’, ‘he is going’, ‘he is going_away’, ‘it is going’, ‘she is going’, ‘they were going’, ‘you are going’, ‘going’.
Have 253 other words with 5 lemmas altogether (agō, apeimi, hupagō, mellō, poreuō)
YHN 3:8 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘it is coming and where it is going thus is everyone’ SR GNT Yhn 3:8 word 19
OET-LV: 8 The spirit it_is_blowing where is_wanting, and you_are_hearing the sound of_it, but you_have_ not _known from_where it_is_coming, and where it_is_going, thus is everyone which having_been_born of the spirit. (JHN_3:8)
OET-RV: 8 The wind blows wherever it wants, and you can hear its sound but you can’t actually see where it’s coming from or where it’s going to. So too with everyone who’s born from God’s spirit.” (JHN 3:8)
YHN 4:47 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘of him the son he was going for to_be dying_off’ SR GNT Yhn 4:47 word 30
OET-LV: 47 This one having_heard that Yaʸsous is_coming out_of the Youdaia into the Galilaia, went_away to him, and was_asking that he_may_come_down, and may_heal the son of_him, because/for he_was_going to_be_dying_off. (JHN_4:47)
OET-RV: 47 When the official heard that Yeshua was coming up from Yudea to Galilee, he went and asked him if he would come and heal his son who was dying. (JHN 4:47)
YHN 4:50 Πορεύου (Poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be going the son of you’ SR GNT Yhn 4:50 word 5
OET-LV: 50 The Yaʸsous is_saying to_him: Be_going, the son of_you is_living. The man believed in_the message which the Yaʸsous said to_him, and he_was_going. (JHN_4:50)
OET-RV: 50 “Go back there and see,” Yeshua responded. “Your son will recover.”
¶ The man believed what Yeshua had told him, and so he started off. (JHN 4:50)
YHN 4:50 ἐπορεύετο (eporeueto) V-IIM3··S Lemma=poreuō ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and he was going’ SR GNT Yhn 4:50 word 25
OET-LV: 50 The Yaʸsous is_saying to_him: Be_going, the son of_you is_living. The man believed in_the message which the Yaʸsous said to_him, and he_was_going. (JHN_4:50)
OET-RV: 50 “Go back there and see,” Yeshua responded. “Your son will recover.”
¶ The man believed what Yeshua had told him, and so he started off. (JHN 4:50)
YHN 6:6 ἔμελλεν (emellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘for/because had known what he was going to_be doing’ SR GNT Yhn 6:6 word 12
OET-LV: 6 for/because he_was_saying this testing him, And he had_known what he_was_going to_be_doing. (JHN_6:6)
OET-RV: 6 But he was only saying this to test Philip because he already knew what he was going to do. (JHN 6:6)
YHN 6:15 μέλλουσιν (mellousin) V-IPA3··P Lemma=mellō ‘therefore having known that they are going to_be coming and to_be snatching’ SR GNT Yhn 6:15 word 5
OET-LV: 15 Therefore Yaʸsous having_known that they_are_going to_be_coming and to_be_snatching him, in_order_that they_may_make him king, he_ himself only _withdrew back to the mountain. (JHN_6:15)
OET-RV: 15 But Yeshua knew that they intended to come and grab him to proclaim him as their king, so he moved out of the crowd and on up the hill. (JHN 6:15)
YHN 6:21 ὑπῆγον (hupaʸgon) V-IIA3··P ‘land to which they were going’ SR GNT Yhn 6:21 word 26
OET-LV: 21 Therefore they_were_willing to_receive him into the boat, and immediately the boat became at the land to which they_were_going. (JHN_6:21)
OET-RV: 21 After that they were willing to let him into the boat, and immediately the boat was at their arrival place. (JHN 6:21)
YHN 6:71 ἔμελλεν (emellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘of Iskariōtaʸs this one for was going to_be giving_over him one’ SR GNT Yhn 6:71 word 12
OET-LV: 71 And he_was_speaking the to_Youdas/(Yəhūdāh) of_Simōn of_Iskariōtaʸs, because/for this one one of the twelve was_going to_be_giving_ him _over. (JHN_6:71)
OET-RV: 71 (He was talking about Yudas, Simon Iscariot’s son, because he was the one who would go on to betray him.) (JHN 6:71)
YHN 7:3 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘depart from_here and be going into Youdaia in_order_that’ SR GNT Yhn 7:3 word 14
OET-LV: 3 Therefore the brothers of_him said to him: Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing. (JHN_7:3)
OET-RV: 3 his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. (JHN 7:3)
YHN 7:33 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘you_all I am and I am going to the one having sent’ SR GNT Yhn 7:33 word 15
OET-LV: 33 Therefore the Yaʸsous said: I_am still a_little time with you_all, and I_am_going to the one having_sent me. (JHN_7:33)
OET-RV: 33 So Yeshua said, “I’ll only be with you all for a short while longer and then I’ll be going to the one who sent me. (JHN 7:33)
YHN 7:35 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘themselves where this one is going to_be going that we’ SR GNT Yhn 7:35 word 9
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
YHN 7:35 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘where this one is going to_be going that we not’ SR GNT Yhn 7:35 word 11
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
YHN 7:35 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘dispersion of the Hellaʸns he is going to_be going and to_be teaching’ SR GNT Yhn 7:35 word 24
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
YHN 7:35 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘of the Hellaʸns he is going to_be going and to_be teaching the’ SR GNT Yhn 7:35 word 25
OET-LV: 35 Therefore the Youdaiōns said to themselves: Where is_ this one _going to_be_going, that we ˓will˒_ not _be_finding him? He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns? (JHN_7:35)
OET-RV: 35 The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? (JHN 7:35)
YHN 7:39 ἔμελλον (emellon) V-IIA3··P Lemma=mellō ‘the spirit of whom they were going to_be receiving the ones having believed’ SR GNT Yhn 7:39 word 10
OET-LV: 39 But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the ones having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet. (JHN_7:39)
OET-RV: 39 He was talking about God’s spirit that the ones who trust him would receive in the future—not yet because Yeshua hadn’t been lifted up to heaven yet. (JHN 7:39)
YHN 7:53 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S Lemma=poreuō ‘and he was going each to the’ SR GNT Yhn 7:53 word 2
OET-LV: 53 (JHN_7:53)
YHN 8:1 ἐπορεύθη (eporeuthaʸ) V-IAP3··S Lemma=poreuō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and was going to the mountain’ SR GNT Yhn 8:1 word 3
OET-LV: 8 (JHN_8:1)
YHN 8:11 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘I you am condemning be going and no_longer be sinning’ SR GNT Yhn 8:11 word 21
OET-LV: 11 (JHN_8:11)
YHN 8:14 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘I came and where I am going you_all but not’ SR GNT Yhn 8:14 word 29
OET-LV: 14 Yaʸsous answered, and said to_them: Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going. But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going. (JHN_8:14)
OET-RV: 14 Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)
YHN 8:14 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘I am coming or where I am going’ SR GNT Yhn 8:14 word 39
OET-LV: 14 Yaʸsous answered, and said to_them: Even_if I may_be_testifying about myself, the testimony of_me, is true because I_have_known from_where I_came and where I_am_going. But you_all have_ not _known from_where I_am_coming or where I_am_going. (JHN_8:14)
OET-RV: 14 Yeshua responded, “Even when I am testifying about myself, my testimony is valid, because I know where I came from and where I’m going. (JHN 8:14)
YHN 8:21 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘you_all will_be dying_off where I am going you_all not are being_able’ SR GNT Yhn 8:21 word 23
OET-LV: 21 Therefore he_said again to_them: I am_going_away and you_all_will_be_seeking me, and you_all_will_be_dying_off in the sin of_you_all, you_all are_ not _being_able to_come where I am_going. (JHN_8:21)
OET-RV: 21 So he continued, “I will be going away and all of you will be looking for me, but you’ll all just die in your sins and won’t be able to go where I’ll be going.” (JHN 8:21)
YHN 8:22 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘he is saying where I am going you_all not are being_able’ SR GNT Yhn 8:22 word 14
OET-LV: 22 Therefore were_saying the Youdaiōns: Surely_not he_will_be_killing_off himself, that he_is_saying: Where I am_going you_all, not are_being_able to_come? (JHN_8:22)
OET-RV: 22 This puzzled the Jewish teachers, “Surely he’s not going to commit suicide! What else could he mean about ‘you can’t go where I’m going to be going’?” (JHN 8:22)
YHN 10:4 πορεύεται (poreuetai) V-IPM3··S Lemma=poreuō ‘he may send_forth before them he is going and the sheep’ SR GNT Yhn 10:4 word 11
OET-LV: 4 Whenever he_may_send_forth all his own, he_is_going before them, and the sheep is_following after_him, because they_have_known the voice of_him. (JHN_10:4)
OET-RV: 4 Whenever he moves the sheep, he goes in front and the sheep follow him because they recognise his voice. (JHN 10:4)
YHN 11:7 Ἄγωμεν (Agōmen) V-SPA1··P Lemma=agō ‘he is saying to the apprentices/followers we may_be going into Youdaia back’ SR GNT Yhn 11:7 word 10
OET-LV: 7 Then after this he_is_saying to_the apprentices/followers: We_may_be_going into the Youdaia back. (JHN_11:7)
OET-RV: 7 before he said to his followers, “It’s time to head down to Yudea again.” (JHN 11:7)
YHN 11:8 ὑπάγεις (hupageis) V-IPA2··S ‘Youdaiōns and again you are going there’ SR GNT Yhn 11:8 word 15
OET-LV: 8 The Disciples are_saying to_him: My_great_one, the Youdaiōns were_seeking now to_stone you, and you_are_going there again? (JHN_11:8)
OET-RV: 8 But they double-checked, “Honoured teacher, the Yudeans wanted to execute you, so do you really want to go back there again?” (JHN 11:8)
YHN 11:11 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘of us has_been fallen_asleep but I am going in_order_that I may awaken him’ SR GNT Yhn 11:11 word 16
OET-LV: 11 He_said these things, and after this he_is_saying to_them: Lazaros the the_friend of_us has_been_fallen_asleep, but I_am_going, in_order_that I_may_awaken him. (JHN_11:11)
OET-RV: 11 And he continued, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I’m going so that I can wake him up.” (JHN 11:11)
YHN 11:15 ἄγωμεν (agōmen) V-SPA1··P Lemma=agō ‘I was there but we may_be going to him’ SR GNT Yhn 11:15 word 12
OET-LV: 15 and I_am_rejoicing because_of you_all, that not I_was there in_order_that you_all_may_believe, but we_may_be_going to him. (JHN_11:15)
OET-RV: 15 and I’m glad that I wasn’t there, because you all will benefit as your faith grows. Anyway, let’s get moving.” (JHN 11:15)
YHN 11:16 ἄγωμεν (agōmen) V-SPA1··P Lemma=agō ‘Didumos/[twin] to the fellow-apprentices/followers may_be going also we in_order_that’ SR GNT Yhn 11:16 word 10
OET-LV: 16 Therefore Thōmas which being_called Didumos/[twin] said, to_the fellow-apprentices/followers: May_be_ we _going also, in_order_that we_may_die_off with him. (JHN_11:16)
OET-RV: 16 Thomas (nicknamed ‘Twin’) grumbled to the others, “Yeah, we might as well go so that we can get killed as well.” (JHN 11:16)
YHN 11:31 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘after her having supposed that she is going to the tomb’ SR GNT Yhn 11:31 word 32
OET-LV: 31 Therefore the Youdaiōns which being with her in the house and consoling her, having_seen that the Maria/(Miryām) quickly she_rose_up and came_out, they_followed after_her, having_supposed that she_is_going to the tomb, in_order_that she_may_weep there. (JHN_11:31)
OET-RV: 31 The Yudean people who’d been sitting with Maria in sympathy there in the house, when they saw her get up quickly and go out, they assumed that she was going to the cemetery to weep there. (JHN 11:31)
YHN 11:44 ὑπάγειν (hupagein) V-NPA···· ‘and allow him to_be going’ SR GNT Yhn 11:44 word 35
OET-LV: 44 the one having_died Came_out, his feet and his hands having_been_bound with_linen_strips, and the face of_him had_been_bound_about. with_a_handkerchief. The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them: Release him and allow him to_be_going. (JHN_11:44)
OET-RV: 44 Then the man who had died slowly shuffled out—still with linen strips wrapped around his hands and his feet, and a cloth wrapped around his face. (JHN 11:44)
YHN 11:51 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘that he prophesied that was going Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be dying_off for’ SR GNT Yhn 11:51 word 17
OET-LV: 51 And he_said this not from himself, but being chief_priest the that year, he_prophesied that Yaʸsous was_going to_be_dying_off for the nation, (JHN_11:51)
OET-RV: 51 (He didn’t say this from his own thinking, but being chief priest that year, he was announcing God’s message that Yeshua was going to die for the nation, (JHN 11:51)
YHN 12:4 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘apprentices/followers of him the one going him to_be giving_over’ SR GNT Yhn 12:4 word 19
OET-LV: 4 But Youdas/(Yəhūdāh) the Iskariōtaʸs, one of_the apprentices/followers of_him, the one going to_be_giving_ him _over, is_saying, (JHN_12:4)
OET-RV: 4 But Yudas, one of Yeshua’s apprentices (the one who would eventually turn him in) complained, (JHN 12:4)
YHN 12:33 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘signifying by what death he was going to_be dying_off’ SR GNT Yhn 12:33 word 8
OET-LV: 33 But he_was_saying this, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off. (JHN_12:33)
OET-RV: 33 By saying this, he was indicating how he was going to die. (JHN 12:33)
YHN 12:35 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘not has known where he is going’ SR GNT Yhn 12:35 word 40
OET-LV: 35 Therefore the Yaʸsous said to_them: The light is with you_all still a_little time. be_walking while you_all_are_having the light, in_order_that you_all may_ not _grasp darkness, and the one walking in the darkness, has_ not _known where he_is_going. (JHN_12:35)
OET-RV: 35 Yeshua answered them, “The light will be among you all for just a little bit longer, so get walking while you have the light so that you won’t have to deal with darkness. Anyone walking in the dark doesn’t know where they’re going. (JHN 12:35)
YHN 13:3 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘and to god he is going’ SR GNT Yhn 13:3 word 26
OET-LV: 3 having_known that the father has_given all things to_him, into his hands, and that he_came_out from god and he_is_going to the god, (JHN_13:3)
OET-RV: 3 Yeshua knew that the father had given everything to him, putting it under his control, and he knew that he had come from God and would return to God. (JHN 13:3)
YHN 13:33 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘Youdaiōns where I am going you_all not are being_able’ SR GNT Yhn 13:33 word 19
OET-LV: 33 Little_children, I_am still a_little time with you_all. You_all_will_be_seeking me, and as I_said to_the Youdaiōns, that Where I am_going, you_all are_ not _being_able to_come, now I_am_ also _saying to_you_all. (JHN_13:33)
OET-RV: 33 My friends, I’ll only be with you a little bit longer. Then you’ll all look for me and as I told the religious leaders, you won’t be able to go where I’m going. So now I’ve also told all of you. (JHN 13:33)
YHN 13:36 ὑπάγεις (hupageis) V-IPA2··S ‘Petros master where you are going answered to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 13:36 word 7
OET-LV: 36 Simōn Petros is_saying to_him: master, where you_are_going? Yaʸsous answered to_him: Where I_am_going, you_are_ not _being_able to_follow after_me now, but you_will_be_following later. (JHN_13:36)
OET-RV: 36 Now Peter followed-up, “Master, where are you going?”
¶ “Where I’m going,” Yeshua answered, “you won’t be able to follow me at this stage, but you will follow me eventually.” (JHN 13:36)
YHN 13:36 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) where I am going not you are being_able after me’ SR GNT Yhn 13:36 word 15
OET-LV: 36 Simōn Petros is_saying to_him: master, where you_are_going? Yaʸsous answered to_him: Where I_am_going, you_are_ not _being_able to_follow after_me now, but you_will_be_following later. (JHN_13:36)
OET-RV: 36 Now Peter followed-up, “Master, where are you going?”
¶ “Where I’m going,” Yeshua answered, “you won’t be able to follow me at this stage, but you will follow me eventually.” (JHN 13:36)
YHN 14:2 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘would to you_all because I am going to prepare a place for you_all’ SR GNT Yhn 14:2 word 18
OET-LV: 2 Many dwellings are in the house of_the father of_me, and if not, I_ would _told to_you_all, because I_am_going to_prepare a_place for_you_all. (JHN_14:2)
OET-RV: 2 There are many places to live in my father’s residence—I would have told you if there wasn’t because I’m going there to prepare a place for all of you. (JHN 14:2)
YHN 14:4 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘and where I am going you_all have known the way’ SR GNT Yhn 14:4 word 4
OET-LV: 4 And you_all_have_known the way where I am_going. (JHN_14:4)
OET-RV: 4 You know how to get where I’m going.” (JHN 14:4)
YHN 14:5 ὑπάγεις (hupageis) V-IPA2··S ‘not we have known where you are going how we are being_able the’ SR GNT Yhn 14:5 word 11
OET-LV: 5 Thōmas is_saying to_him: master, we_have_ not _known where you_are_going, how are_we_being_able to_have_known the way? (JHN_14:5)
OET-RV: 5 “Master,” Thomas asked, “we don’t even know where you’re going, let alone how to get there.” (JHN 14:5)
YHN 14:12 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘to the father am going’ SR GNT Yhn 14:12 word 28
OET-LV: 12 Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one believing in me, the works that I am_doing, also_that one will_be_doing, and he_will_be_doing greater than these, because I am_going to the father. (JHN_14:12)
OET-RV: 12 I can assure you all that anyone who believes that God sent me and is the source of the miracles that I do, that person will be able to do the same and even greater miracles because I am going to the father. (JHN 14:12)
YHN 14:22 μέλλεις (melleis) V-IPA2··S Lemma=mellō ‘has become that to us you are going to_be manifesting yourself and’ SR GNT Yhn 14:22 word 19
OET-LV: 22 Youdas/(Yəhūdāh) not to_him the Iskariōtaʸs is_saying: master, what has_become, that you_are_going to_be_manifesting yourself to_us, and not to_the world? (JHN_14:22)
OET-RV: 22 Yudas (not Yudas Iscariot) asked, “Master, what’s going on? Why would you reveal yourself to us and not to the whole world?” (JHN 14:22)
YHN 14:28 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘you_all were elated would that I am going to the father’ SR GNT Yhn 14:28 word 19
OET-LV: 28 You_all_heard that I said to_you_all: I_am_going_away and I_am_coming to you_all. If you_all_were_loving me, you_all_ would _were_elated that I_am_going to the father, of_me because the father is greater than of_me. (JHN_14:28)
OET-RV: 28 You all heard me say that I’m going away and then will be coming back. If you really loved me, you’d be very happy that I’m going to the father, because the father is greater than me. (JHN 14:28)
YHN 14:31 ἄγωμεν (agōmen) V-SPA1··P Lemma=agō ‘thus I am doing be raising we may_be going from_here’ SR GNT Yhn 14:31 word 21
OET-LV: 31 but in_order_that the world may_know that I_am_loving the father, and as the father he_gave command to_me, thus I_am_doing. Be_raising, we_may_be_going from_here. (JHN_14:31)
OET-RV: 31 but he’s coming so that the world can know that I love the father and whatever the father told me to do, I’m doing it.
¶ “Come on, stand up. We need to be leaving this place.” (JHN 14:31)
YHN 15:16 ὑπάγητε (hupagaʸte) V-SPA2··P ‘you_all in_order_that you_all may_be going and fruit may_be bearing’ SR GNT Yhn 15:16 word 15
OET-LV: 16 You_all not chose me, but I chose you_all, and I_appointed you_all in_order_that you_all may_be_going and may_be_bearing fruit, and the fruit of_you_all may_be_remaining, in_order_that whatever anything wishfully you_all_may_request the father in the name of_me, he_may_give to_you_all. (JHN_15:16)
OET-RV: 16 You didn’t choose me, but I chose you all, and I assigned you to go and produce fruit and for your fruit to be permanent so that whatever you request from the father in my name and authority, he will give it to you. (JHN 15:16)
YHN 16:5 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘now but I am going to the one having sent’ SR GNT Yhn 16:5 word 4
OET-LV: 5 But now I_am_going to the one having_sent me, and no_one of you_all is_asking me: Where are_you_going? (JHN_16:5)
OET-RV: 5 but soon I’ll be returning to the one who sent me. Yet none of you are asking me where I’ll be going, (JHN 16:5)
YHN 16:5 ὑπάγεις (hupageis) V-IPA2··S ‘is asking me where you are going’ SR GNT Yhn 16:5 word 16
OET-LV: 5 But now I_am_going to the one having_sent me, and no_one of you_all is_asking me: Where are_you_going? (JHN_16:5)
OET-RV: 5 but soon I’ll be returning to the one who sent me. Yet none of you are asking me where I’ll be going, (JHN 16:5)
YHN 16:10 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘to the father I am going and no_longer you_all are observing’ SR GNT Yhn 16:10 word 9
OET-LV: 10 concerning righteousness on_the_other_hand, because I_am_going to the father, and you_all_are_ no_longer _observing me, (JHN_16:10)
OET-RV: 10 about righteousness because I am going to the father and you won’t be able to see me any longer, (JHN 16:10)
YHN 16:17 ὑπάγω (hupagō) V-IPA1··S ‘me and because I am going to the father’ SR GNT Yhn 16:17 word 32
OET-LV: 17 Therefore the apprentices/followers of of_him said to one_another: What is this that he_is_saying to_us: A_little time and you_all_are_ not _observing me, and again a_little time and you_all_will_be_seeing me, and Because I_am_going to the father? (JHN_16:17)
OET-RV: 17 This got his followers asking each other, “What’s all this about seeing him for not much longer, and then seeing him again after a while? And why does he say he’s going to the father?” (JHN 16:17)
YHN 16:28 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘the world and I am going to the father’ SR GNT Yhn 16:28 word 17
OET-LV: 28 I_came_out from the father, and I_have_come into the world, contrastly I_am_leaving the world, and I_am_going to the father. (JHN_16:28)
OET-RV: 28 I was sent out by the father and I have come into the world, but I’ll be leaving the world again and returning to the father.” (JHN 16:28)
YHN 18:32 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘signifying by what death he was going to_be dying_off’ SR GNT Yhn 18:32 word 15
OET-LV: 32 in_order_that the message of_ the _Yaʸsous may_be_fulfilled, that he_spoke, signifying by_what death he_was_going to_be_dying_off. (JHN_18:32)
OET-RV: 32 (This happened to fulfil what Yeshua had said about the way that he was going to die.) (JHN 18:32)
YHN 20:17 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘to the father be going but to the’ SR GNT Yhn 20:17 word 16
OET-LV: 17 The Yaʸsous is_saying to_her: Be_ not _touching against_me, because/for I_have_ not_yet _gone_up to the father, but be_going to the brothers of_me, and say to_them: I_am_going_up to the father of_me, and the_father of_you_all, and god of_me, and god of_you_all. (JHN_20:17)
OET-RV: 17 “Don’t touch me,” Yeshua said to her, “because I haven’t gone back up to the father yet, but go and tell my brothers that I’m going up to my father and the father of you all, and my god and the god of you all.” (JHN 20:17)
YHN 21:3 Ὑπάγω (Hupagō) V-IPA1··S ‘to them Simōn Petros I am going to_be fishing they are saying to him’ SR GNT Yhn 21:3 word 6
OET-LV: 3 Simōn Petros is_saying to_them: I_am_going to_be_fishing. They_are_saying to_him: We are_ also _coming with you. They_came_out and they_boarded into the boat, and at that the night they_caught nothing. (JHN_21:3)
OET-RV: 3 when Simon Peter said that he was going fishing and the others said that they’d join him.
¶ So they went off and got in the boat, but they didn’t catch anything that night. (JHN 21:3)
MARK 1:38 Ἄγωμεν (Agōmen) V-SPA1··P Lemma=agō ‘and he is saying to them we may_be going elsewhere into the’ SR GNT Mark 1:38 word 5
OET-LV: 38 And he_is_saying to_them: We_may_be_going elsewhere into the neighbouring villages, in_order_that also there I_may_proclaim, because/for I_came_out for this reason. (MRK_1:38)
OET-RV: 38 And Yeshua answered, “Well, we’ll be going into the other villages around here, so that I can also tell them. That’s what I came here for.” (MRK 1:38)
MARK 1:44 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘nothing you may speak but be going yourself show to the’ SR GNT Mark 1:44 word 9
OET-LV: 44 and he_is_saying to_him: Be_seeing, you_may_speak to_no_one, nothing, but be_going, show yourself to_the priest and offer for the cleansing of_you which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them. (MRK_1:44)
OET-RV: 44 “Don’t talk to anyone—just go to the priest and show him that you’re well, and as a testimony of that, make the offering that Mosheh commanded.” (MRK 1:44)
MARK 2:11 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘pallet of you and be going to the home’ SR GNT Mark 2:11 word 12
OET-LV: 11 To_you I_am_saying, be_raising, take_up the pallet of_you, and be_going to the home of_you. (MRK_2:11)
OET-RV: 11 “Listen. Get up, take your bedding, and go home!” (MRK 2:11)
MARK 5:34 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘of you has healed you be going in peace and’ SR GNT Mark 5:34 word 13
OET-LV: 34 And he said to_her: Daughter, the faith of_you has_healed you, be_going in peace, and be healthy from the affliction of_you. (MRK_5:34)
OET-RV: 34 Yeshua said, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace and full health.” (MRK 5:34)
MARK 6:31 ὑπάγοντες (hupagontes) V-PPA·NMP ‘coming and the ones going many and not_even’ SR GNT Mark 6:31 word 28
OET-LV: 31 And he_is_saying to_them: Come you_all yourselves by yourselves to a_desolate place and rest a_little. For/Because the ones coming and the ones going were many, and they_were_ not_even _having_opportunity to_eat. (MRK_6:31)
OET-RV: 31 Then he told them, “Let’s just all of us head for a quiet place and take a break.” This was because there were so many people always coming and going, and sometimes they didn’t even have a chance to eat. (MRK 6:31)
MARK 6:33 ὑπάγοντας (hupagontas) V-PPA·AMP ‘and they saw them going and recognized them many’ SR GNT Mark 6:33 word 5
OET-LV: 33 And they_saw them going and many recognized them, and from all the the_cities they_ran_together there on_foot and they_went_ahead of_them. (MRK_6:33)
OET-RV: 33 But people from towns all around had seen them going and recognised who they were, so they ran around the lake on foot and got there ahead of them. (MRK 6:33)
MARK 6:38 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘how_many loaves you_all are having be going see and having known’ SR GNT Mark 6:38 word 12
OET-LV: 38 And he is_saying to_them: How_many loaves are_you_all_having? Be_going, see. And having_known they_are_saying: Five and two fishes. (MRK_6:38)
OET-RV: 38 But he asked, “Go and find out how much bread you have.”
¶ When they’d found out they said, “Five buns and two fish.” (MRK 6:38)
MARK 7:29 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘because_of this message be going has come_out the demon’ SR GNT Mark 7:29 word 9
OET-LV: 29 And he_said to_her: Because_of this the message be_going, the demon, has_come_out out_of the daughter of_you. (MRK_7:29)
OET-RV: 29 And he answered, “Go home now. As a result of how you just spoke, the demon has already left your daughter.” (MRK 7:29)
MARK 10:21 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘one thing you is lacking be going as_much_as you are having sell’ SR GNT Mark 10:21 word 22
OET-LV: 21 And the Yaʸsous having_focused_in on_him, loved him and said to_him: one thing is_lacking you: be_going, sell as_much_as you_are_having, and give poor, and you_will_be_having treasure in heaven, and come, be_following after_me. (MRK_10:21)
OET-RV: 21 Yeshua looked up at him with genuine love and said, “There’s one thing still to be done: sell everything you have and give the money to the poor—then you’ll have wealth in heaven. After that, come and follow me.” (MRK 10:21)
MARK 10:32 μέλλοντα (mellonta) V-PPA·ANP Lemma=mellō ‘to them to_be telling the things going to him to_be happening’ SR GNT Mark 10:32 word 33
OET-LV: 32 And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing. And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him. (MRK_10:32)
OET-RV: 32 They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)
MARK 11:2 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘and is saying to them be going into the village’ SR GNT Mark 11:2 word 6
OET-LV: 2 and is_saying to_them: Be_going into the village which in_front_of you_all, and immediately entering_in into it, you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound on which no_one of_the_people not_yet sat_down, untie it and be_bringing it. (MRK_11:2)
OET-RV: 2 “Go on to the next village and as you enter it, you’ll see a young donkey that hasn’t ever been ridden yet. Untie it and bring it back here. (MRK 11:2)
MARK 13:4 μέλλῃ (mellaʸ) V-SPA3··S Lemma=mellō ‘the sign whenever may_be going these things to_be_being completed all’ SR GNT Mark 13:4 word 11
OET-LV: 4 Tell to_us when these things will_be, and what is the sign whenever all these things may_be_going to_be_being_completed? (MRK_13:4)
OET-RV: 4 when all this destruction would happen, and what indications there would be that it would be about to happen. (MRK 13:4)
MARK 14:13 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘and he is saying to them be going into the city’ SR GNT Mark 14:13 word 15
OET-LV: 13 And he_is_sending_out two of_the apprentices/followers of_him, and he_is_saying to_them: Be_going into the city, and a_man will_be_meeting with_you_all bearing a_pitcher of_water, follow after_him. (MRK_14:13)
OET-RV: 13 So Yeshua sent off two of them with these instructions, “Go into town and a man carrying a pitcher of water will meet you there. Just follow him (MRK 14:13)
MARK 14:21 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘on_one_hand the son of Man is going as it has_been written concerning’ SR GNT Mark 14:21 word 8
OET-LV: 21 Because on_one_hand the the_son of_ the _man is_going, as it_has_been_written concerning him, on_the_other_hand woe to_the man that by whom the son of_ the _man is_being_given_over, better it_was for_him if that the man was_ not _born. (MRK_14:21)
OET-RV: 21 Indeed it’s written in the scriptures that humanity’s child will be arrested, but on the other hand, what a tragedy it’ll be for the one who hands him over—in fact it would be better for that man if he was never born.” (MRK 14:21)
MARK 14:42 ἄγωμεν (agōmen) V-SPA1··P Lemma=agō ‘be_being raised we may_be going see the one giving_over’ SR GNT Mark 14:42 word 2
OET-LV: 42 Be_being_raised, we_may_be_going. Behold, the one giving_ me _over has_neared. (MRK_14:42)
OET-RV: 42 Come on—get up—we need to go! Look, the one who’ll hand me over is on his way.” (MRK 14:42)
MARK 16:7 ὑπάγετε (hupagete) V-MPA2··P ‘but be going say to the apprentices/followers’ SR GNT Mark 16:7 word 2
OET-LV: 7 But be_going, say to_the apprentices/followers of_him and to_ the _Petros, that He_is_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl), there you_all_will_be_seeing him, as he_said to_you_all. (MRK_16:7)
OET-RV: 7 So you three should go and tell his apprentices, and Peter in particular, that he’s going to go up ahead of them to Galilee and you’ll all see him up there, just as he already told you.” (MRK 16:7)
MARK 16:12 πορευομένοις (poreuomenois) V-PPM·DMP Lemma=poreuō ‘in a different form going into the country’ SR GNT Mark 16:12 word 13
OET-LV: 12 (MRK_16:12)
OET-RV: 12 Later on, Yeshua appeared in a different form to two of his followers on the path as they left Yerushalem and headed out to the countryside, (MRK 16:12)
MAT 2:13 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘until I may tell to you is going for Haʸrōdaʸs to_be seeking’ SR GNT Mat 2:13 word 45
OET-LV: 13 And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying: Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him. (MAT_2:13)
OET-RV: 13 After they’d departed, one of Yahweh’s messengers appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you, because King Herod will soon search for the child in order to kill him.” (MAT 2:13)
MAT 2:20 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘mother of him and be going into the land of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Mat 2:20 word 13
OET-LV: 20 saying: Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_going into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), because/for the ones seeking the life of_the little_child have_died. (MAT_2:20)
OET-RV: 20 and said, “Get up and take the child and his mother and go back to the land of Yisrael, because the ones wanting to kill him have died.” (MAT 2:20)
MAT 5:41 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘will_be compelling mile one be going with him two’ SR GNT Mat 5:41 word 10
OET-LV: 41 and whoever will_be_compelling you one mile, be_going with him two. (MAT_5:41)
OET-RV: 41 And if someone forces you to walk a mile, walk two miles with them. (MAT 5:41)
MAT 8:4 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘to no_one you may tell but be going yourself show to the’ SR GNT Mat 8:4 word 11
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_him: Be_seeing you_may_tell to_no_one, but be_going yourself, show to_the priest, and offer the gift which Mōsaʸs/(Mosheh) commanded, because/for a_testimony to_them. (MAT_8:4)
OET-RV: 4 and Yeshua told him, “Make sure that you don’t tell anyone about this but you do need to go and show yourself to the priest and make the offering required by Mosheh’s law as a testimony to the authorities.” (MAT 8:4)
MAT 8:9 πορεύεται (poreuetai) V-IPM3··S Lemma=poreuō ‘to this one be gone and he is going and to another be coming’ SR GNT Mat 8:9 word 18
OET-LV: 9 For/Because I also am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one: Be_gone, and he_is_going, and to_another: Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me: Do this, and he_is_doing it. (MAT_8:9)
OET-RV: 9 because I’m also a man given a position under authority with soldiers under me, and I tell this one, ‘Come here,’ and he comes, and tell my slave, ‘Do this,’ and he does it. (MAT 8:9)
MAT 8:32 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘and he said to them be going and having come_out they went_away’ SR GNT Mat 8:32 word 6
OET-LV: 32 And he_said to_them: Be_going. And which having_come_out they_went_away into the pigs, and see, all the herd rushed down the steep_bank into the sea, and they_died_off in the waters. (MAT_8:32)
OET-RV: 32 And he said to them, “Depart!” So they came out and went away into the pigs, and next thing all the herd rushed down the bank into the lake and drowned in the water. (MAT 8:32)
MAT 9:6 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘the bed and be going to the house’ SR GNT Mat 9:6 word 33
OET-LV: 6 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins (then he_is_saying to_the paralytic): Having_been_raised, take_up the bed of_you and be_going to the house of_you. (MAT_9:6)
OET-RV: 6 But so that you will know that humanity’s child has the authority here on earth to forgive sins,” he said, “stand up, take your stretcher, and go to your house.” (MAT 9:6)
MAT 10:6 πορεύεσθε (poreuesthe) V-MPM2··P Lemma=poreuō ‘be going but rather to’ SR GNT Mat 10:6 word 2
OET-LV: 6 but rather be_going to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl). (MAT_10:6)
OET-RV: 6 but rather go to the lost sheep who a descendants of Yisrael. (MAT 10:6)
MAT 10:7 πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM·NMP Lemma=poreuō ‘going and be proclaiming saying’ SR GNT Mat 10:7 word 1
OET-LV: 7 And going be_proclaiming saying, that the kingdom of_the heavens ˓Has˒_neared. (MAT_10:7)
OET-RV: 7 As you go, announce to the people that the heavenly kingdom is close. (MAT 10:7)
MAT 11:7 πορευομένων (poreuomenōn) V-PPM·GMP Lemma=poreuō ‘these and going began Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to_be saying’ SR GNT Mat 11:7 word 3
OET-LV: 7 And these going, the Yaʸsous began to_be_saying to_the crowds concerning Yōannaʸs, you_all_came_out into the wilderness to_see What? A_reed being_shaken by wind? (MAT_11:7)
OET-RV: 7 As Yohan’s apprentices left, Yeshua started talking to the crowd about Yohan: “What was it that you all went out to the wilderness to see? A reed being blown around by the wind?” (MAT 11:7)
MAT 11:14 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘is Aʸlias/(ʼĒliyyāh) the one going to_be coming’ SR GNT Mat 11:14 word 9
OET-LV: 14 And if you_all_are_willing to_receive it, he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), the one going to_be_coming. (MAT_11:14)
OET-RV: 14 and now, if you’re all willing to believe it, he is Eliyah—the one who would come ahead. (MAT 11:14)
MAT 12:45 πορεύεται (poreuetai) V-IPM3··S Lemma=poreuō ‘then it is going and is taking with’ SR GNT Mat 12:45 word 2
OET-LV: 45 Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first. Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation. (MAT_12:45)
OET-RV: 45 So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation.” (MAT 12:45)
MAT 13:44 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘the joy of it is going and is selling all’ SR GNT Mat 13:44 word 25
OET-LV: 44 The kingdom of_the heavens is similar to_treasure having_been_hidden in the field, which a_man having_found hid, and from the joy of_it is_going and is_selling all as_much_as he_is_having, and is_buying the that field. (MAT_13:44)
OET-RV: 44 “The heavenly kingdom is like a field that had had treasure hidden in it. When someone found the treasure, they hid it again, and with great excitement went and sold everything they had so they could buy that field. (MAT 13:44)
MAT 16:27 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘is going for the son’ SR GNT Mat 16:27 word 1
OET-LV: 27 For/Because the son of_ the _man is_going to_be_coming in the glory of_the father of_him with the messengers of_him, and then he_will_be_giving_back to_each according_to the practice of_him. (MAT_16:27)
OET-RV: 27 Because humanity’s child is going to return displaying the splendour of his father and accompanied by his messengers, and then he’ll reward each individual according to their behaviour. (MAT 16:27)
MAT 17:12 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘the son of Man is going to_be suffering by them’ SR GNT Mat 17:12 word 24
OET-LV: 12 on_the_other_hand I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and they_ not _knew him, but they_did with him as_much_as they_wanted. Thus also the son of_ the _man is_going to_be_suffering by them. (MAT_17:12)
OET-RV: 12 But I’m also telling you that in another way, Eliyah already came and they didn’t recognise him, but they mistreated him just however they wanted, and humanity’s child will suffer from their actions like that too.” (MAT 17:12)
MAT 17:22 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘said to them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is going the son of Man’ SR GNT Mat 17:22 word 14
OET-LV: 22 And them being_gathered in the Galilaia/(Gālīl), the Yaʸsous said to_them: The son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people, (MAT_17:22)
OET-RV: 22 Another time when they were all together in Galilee, Yeshua told them, “Humanity’s child is going to be handed over to the people, (MAT 17:22)
MAT 18:15 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘the brother of you be going rebuke him between’ SR GNT Mat 18:15 word 9
OET-LV: 15 And if the brother of_you may_sin, be_going, rebuke him between you and him only. If he_may_hear from_you, you_gained the brother of_you. (MAT_18:15)
OET-RV: 15 “If a fellow believer sins, go where there’s just the two of you and rebuke that person privately. If they listen to you, you have gained back a fellow believer. (MAT 18:15)
MAT 19:21 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘you are wanting perfect to_be be going sell of you the things’ SR GNT Mat 19:21 word 11
OET-LV: 21 The Yaʸsous was_saying to_him: If you_are_wanting to_be perfect, be_going, sell the things possessing of_you and give to_the_poor and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me. (MAT_19:21)
OET-RV: 21 “If you want to be perfect,” answered Yeshua, “go and sell what you own and give to the poor, and then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.” (MAT 19:21)
MAT 20:4 ὑπάγετε (hupagete) V-MPA2··P ‘and to those he said be going also you_all into’ SR GNT Mat 20:4 word 5
OET-LV: 4 and to_those he_said: You_all also be_going into the vineyard, and whatever if may_be right, I_will_be_giving to_you_all. (MAT_20:4)
OET-RV: 4 and he told them, ‘You can go and work in the vineyard and I’ll pay you all a fair day’s wage at the end.’ (MAT 20:4)
MAT 20:7 ὑπάγετε (hupagete) V-MPA2··P ‘hired he is saying to them be going also you_all into’ SR GNT Mat 20:7 word 9
OET-LV: 7 They_are_saying to_him: Because no_one hired us. He_is_saying to_them: You_all be_going also into the vineyard. (MAT_20:7)
OET-RV: 7 ‘Because no one has hired us,’ they said. So he also sent them off to work in the vineyard. (MAT 20:7)
MAT 20:14 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘what is your and be going I am wanting but to this’ SR GNT Mat 20:14 word 5
OET-LV: 14 Take_up what is your and be_going, but I_am_wanting to_give to_this the last as also to_you. (MAT_20:14)
OET-RV: 14 Take what we agreed on and go, but I wanted to give these last workers the same amount. (MAT 20:14)
MAT 20:22 μέλλω (mellō) V-IPA1··S Lemma=mellō ‘cup which I am going to_be drinking they are saying to him’ SR GNT Mat 20:22 word 19
OET-LV: 22 But the Yaʸsous answering said: You_all_have_ not _known what you_all_are_requesting. Are_you_all_being_able to_drink the cup which I am_going to_be_drinking? They_are_saying to_him: We_are_being_able. (MAT_20:22)
OET-RV: 22 But Yeshua answered, “You all don’t realise what you’re asking. Do you think you’ll be able to bear the suffering that I will have to suffer?”
¶ “Yes,” they replied, “we can.” (MAT 20:22)
MAT 21:2 Πορεύεσθε (Poreuesthe) V-MPM2··P Lemma=poreuō ‘saying to them be going into the village’ SR GNT Mat 21:2 word 4
OET-LV: 2 saying to_them: Be_going into the village which in_front_of of_you_all, and immediately you_all_will_be_finding a_donkey having_been_bound and a_colt with her, having_untied them bring them to_me. (MAT_21:2)
OET-RV: 2 telling them, “Go ahead to the next village and in front of you you’ll see a donkey tied up and her colt near her. Untie the donkey and bring them back here to me. (MAT 21:2)
MAT 21:28 ὕπαγε (hupage) V-MPA2··S ‘first he said child be going today be working in’ SR GNT Mat 21:28 word 19
OET-LV: 28 But what is_it_supposing to_you_all? A_man was_having two children. And having_approached to_the_ first _one he_said: Child, be_going today, be_working in the vineyard of_me. (MAT_21:28)
OET-RV: 28 “But what does it matter to you all, anyway? There was a man who had two children and he went up to the first one and instructed, ‘Son, go and work in my vineyard today.’ (MAT 21:28)
MAT 22:9 πορεύεσθε (poreuesthe) V-MPM2··P Lemma=poreuō ‘be going therefore in the’ SR GNT Mat 22:9 word 1
OET-LV: 9 Therefore be_going in the thoroughfares of_the roads, and invite as_many_as if you_all_may_find to the wedding_festivities. (MAT_22:9)
OET-RV: 9 So spread out on the roads and invite everywhere that you find to come to the reception.’ (MAT 22:9)
MAT 24:1 ἐπορεύετο (eporeueto) V-IIM3··S Lemma=poreuō ‘from the temple was going and approached the’ SR GNT Mat 24:1 word 10
OET-LV: 24 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_come_out from the temple, was_going and approached the apprentices/followers of_him to_show to_him the buildings of_the temple. (MAT_24:1)
OET-RV: 24 As Yeshua exited the temple, he approached his followers and asked them to show him around the buildings, (MAT 24:1)
MAT 24:6 μελλήσετε (mellaʸsete) V-IFA2··P Lemma=mellō ‘you_all will_be going and to_be hearing wars’ SR GNT Mat 24:6 word 1
OET-LV: 6 And you_all_will_be_going to_be_hearing wars, and reports of_wars. Be_watching, be_ not _being_alarmed, because/for it_is_fitting to_become, but the end is not_yet. (MAT_24:6)
OET-RV: 6 You will hear about wars and reports about wars further away. Don’t be alarmed, but keep watching because these things need to happen, although that’s not yet the end (MAT 24:6)
MAT 25:9 πορεύεσθε (poreuesthe) V-MPM2··P Lemma=poreuō ‘for us and you_all be going rather to the ones’ SR GNT Mat 25:9 word 16
OET-LV: 9 But the prudent answered saying: Lest by_no_means may_ not _suffice for_us and you_all, rather be_going to the ones selling, and buy for_yourselves. (MAT_25:9)
OET-RV: 9 But the sensible ones answered, ‘We don’t have enough for everyone. You need to go to the stall and buy some for your lamps.’ (MAT 25:9)
MAT 25:41 Πορεύεσθε (Poreuesthe) V-MPM2··P Lemma=poreuō ‘to the ones on the left be going from me having_been cursed ones’ SR GNT Mat 25:41 word 9
OET-LV: 41 Then he_˓will˒_ also _be_saying to_the ones on the_left: Be_going from me having_been_cursed ones into the the eternal fire, which having_been_prepared for_the devil and the messengers of_him. (MAT_25:41)
OET-RV: 41 “Then the king will also speak to the ones on his left, ‘Get away from me you who are cursed. You’ll go into the eternal fire which was prepared for the devil and his messengers. (MAT 25:41)
MAT 26:18 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘he and said be going into the city’ SR GNT Mat 26:18 word 4
OET-LV: 18 And he said: Be_going into the city to the someone and say to_him: The teacher is_saying: The time of_me is near, I_am_making the passover_feast with you with the apprentices/followers of_me. (MAT_26:18)
OET-RV: 18 “Go into the city to so-and-so,” answered Yeshua, “and tell him that the teacher said, ‘My time is getting close, but I’ll celebrate the pass-over meal with you, along with my apprentices.’ ” (MAT 26:18)
MAT 26:24 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘on_one_hand son of Man is going as it has_been written about’ SR GNT Mat 26:24 word 7
OET-LV: 24 On_one_hand the son of_ the _man is_going as it_has_been_written about him, on_the_other_hand woe to_the that man by whom the son of_ the _man is_being_given_over. It_was better for_him, if the that man was_ not _born. (MAT_26:24)
OET-RV: 24 It’s true that humanity’s child is going to suffer what has already been written about, but on the other hand, the end won’t be good for the man who turns him in, in fact it would have been better for him if he’d never been born.” (MAT 26:24)
MAT 26:46 ἄγωμεν (agōmen) V-SPA1··P Lemma=agō ‘be_being raised we may_be going see has neared the one’ SR GNT Mat 26:46 word 2
OET-LV: 46 Be_being_raised, we_may_be_going. Behold, the one giving_ me _over has_neared. (MAT_26:46)
OET-RV: 46 Get up—we need to move. The one about to turn me in is coming.” (MAT 26:46)
MAT 27:65 ὑπάγετε (hupagete) V-MPA2··P ‘Pilatos you_all are having a guard be going secure it as you_all have known’ SR GNT Mat 27:65 word 9
OET-LV: 65 And the Pilatos was_saying to_them: You_all_are_having a_guard, be_going secure it as you_all_have_known. (MAT_27:65)
OET-RV: 65 “Well you all guard it,” answered Pilate, “and keep it secure as you say.” (MAT 27:65)
MAT 28:10 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not be fearing be going report to the brothers’ SR GNT Mat 28:10 word 8
OET-LV: 10 Then the Yaʸsous is_saying to_them: Be_ not _fearing. Be_going, report to_the brothers of_me that they_may_go_away into the Galilaia, and they_will_be_seeing me there. (MAT_28:10)
OET-RV: 10 Then Yeshua spoke again, “Don’t be scared. Go now and tell my brothers so they’ll go up to Galilee and then they’ll see me there.” (MAT 28:10)
MAT 28:11 πορευομένων (poreuomenōn) V-PPM·GFP Lemma=poreuō ‘going and them see’ SR GNT Mat 28:11 word 1
OET-LV: 11 And them going, see, some of_the guard having_come into the city, reported to_the chief_priests all the things having_become. (MAT_28:11)
OET-RV: 11 After they’d left, some of the guards from the tomb went into the city and told the chief priests everything that had happened, (MAT 28:11)
LUKE 2:3 ἐπορεύοντο (eporeuonto) V-IIM3··P Lemma=poreuō ‘and were going all to_be registering each’ SR GNT Luke 2:3 word 2
OET-LV: 3 And all were_going to_be_registering, each to the city of_himself. (LUK_2:3)
OET-RV: 3 Everyone had to officially register in the city where they were born. (LUK 2:3)
LUKE 2:41 ἐπορεύοντο (eporeuonto) V-IIM3··P Lemma=poreuō ‘and were going the parents of him’ SR GNT Luke 2:41 word 2
OET-LV: 41 And the parents of_him were_going to Hierousalaʸm in_every year to_the feast of_the passover_feast. (LUK_2:41)
OET-RV: 41 Every year Yeshua’s family would go down to Yerushalem for the Passover celebrations. (LUK 2:41)
LUKE 4:30 ἐπορεύετο (eporeueto) V-IIM3··S Lemma=poreuō ‘through the midst of them was going’ SR GNT Luke 4:30 word 7
OET-LV: 30 But he, having_passed_through through the_midst of_them, was_going. (LUK_4:30)
OET-RV: 30 but somehow he just moved through the middle of them and left. (LUK 4:30)
LUKE 4:42 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘they were restraining him not to_be going from them’ SR GNT Luke 4:42 word 25
OET-LV: 42 And having_become day, having_come_out he_was_gone into a_desolate place, and the crowds were_seeking_after him, and they_came up_to him, and they_were_restraining him which to_ not _be_going from them. (LUK_4:42)
OET-RV: 42 The next day, Yeshua went off to a quiet place, but the crowds were looking for him and followed after him and insisted that he didn’t leave them, (LUK 4:42)
LUKE 5:24 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘the stretcher of you be going to the house’ SR GNT Luke 5:24 word 38
OET-LV: 24 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, he_said to_the one having_been_paralyzed: to_you I_am_saying, be_raising, and having_taken_up the stretcher of_you, be_going to the house of_you. (LUK_5:24)
OET-RV: 24 But I’ll demonstrate to you that humanity’s child does have the authority to forgive sins here on earth.” Then he turned to the paralysed man and told him, “Listen to me. Stand up and pick up your stretcher, then go home.” (LUK 5:24)
LUKE 7:2 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘slave sickly being was going to_be dying who was’ SR GNT Luke 7:2 word 9
OET-LV: 2 And certain slave of_a_centurion being sickly, was_going to_be_dying, who was honoured to_him. (LUK_7:2)
OET-RV: 2 A Roman army commander there had a slave that he valued, but who was sick and expected to die. (LUK 7:2)
LUKE 7:6 ἐπορεύετο (eporeueto) V-IIM3··S Lemma=poreuō ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he was going with them already’ SR GNT Luke 7:6 word 4
OET-LV: 6 And the Yaʸsous he_was_going with them. And already of_him being_ not far _away from the house, the centurion sent friends saying to_him: master, be_ not _being_troubled, because/for not worthy I_am that you_may_come_in under the roof of_me, (LUK_7:6)
OET-RV: 6 So Yeshua went with them but as they got closer to the house, the commander had sent some friends to tell him, “Master, don’t trouble yourself because I’m not worthy enough to have you enter my home (LUK 7:6)
LUKE 7:8 πορεύεται (poreuetai) V-IPM3··S Lemma=poreuō ‘to this one be gone and he is going and to other be coming’ SR GNT Luke 7:8 word 19
OET-LV: 8 For/Because also I am a_man being_appointed under authority, having soldiers under myself, and I_am_saying to_this one: Be_gone, and he_is_going, and to_other: Be_coming, and he_is_coming, and to_the slave of_me: Do this, and he_is_doing it. (LUK_7:8)
OET-RV: 8 because I’m appointed under authority and have other soldiers under me. When I tell one of them to go, he goes, and when I tell one to come, he comes, and when I tell my slave to do something, he does it.” (LUK 7:8)
LUKE 7:50 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘of you has saved you be going in peace’ SR GNT Luke 7:50 word 12
OET-LV: 50 And he_said to the woman: The faith of_you has_saved you, be_going in peace. (LUK_7:50)
OET-RV: 50 “Your faith has saved you,” Yeshua said to the woman, “Go in peace.” (LUK 7:50)
LUKE 8:14 πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM·NMP Lemma=poreuō ‘and gratifications of living going are_being choked and not’ SR GNT Luke 8:14 word 21
OET-LV: 14 And the seed having_fallen into the thorns, these are the ones having_heard, and going are_being_choked under worries, and riches, and gratifications of_ the _living, and are_ not _brought_to_maturity. (LUK_8:14)
OET-RV: 14 The seeds among the thistles are those who heard the message but get choked under worries and wealth and the good life, and so they never reach maturity. (LUK 8:14)
LUKE 8:42 ὑπάγειν (hupagein) V-NPA···· ‘at but the time to_be going him the crowds’ SR GNT Luke 8:42 word 22
OET-LV: 42 because an_ only_begotten _daughter was to_him, about twelve of_years, and she was_dying_off. But at the time to_be_going him, the crowds were_pressing_against him. (LUK_8:42)
OET-RV: 42 because his only daughter, a twelve-year old, was dying.
¶ Then while Yeshua was on his way squeezing through the crowd, (LUK 8:42)
LUKE 8:48 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘of you has healed you be going in peace’ SR GNT Luke 8:48 word 13
OET-LV: 48 And he said to_her: Daughter, the faith of_you has_healed you, be_going in peace. (LUK_8:48)
OET-RV: 48 “Lady,” Yeshua said, “your faith has healed you. Go in peace.” (LUK 8:48)
LUKE 9:31 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘departure of him which he was going to_be fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 9:31 word 12
OET-LV: 31 who having_been_seen in glory, were_spoken the departure of_him, which he_was_going to_be_fulfilling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_9:31)
OET-RV: 31 Those two who’d been in heaven were talking about the end of his time here which was about to be actioned in Yerushalem. (LUK 9:31)
LUKE 9:44 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘for son of Man is going to_be_being given_over into the hands’ SR GNT Luke 9:44 word 15
OET-LV: 44 You_all set into the ears of_you_all the these messages, because/for the son of_ the _man is_going to_be_being_given_over into the_hands of_people. (LUK_9:44)
OET-RV: 44 “Remember everything that’s been said, because humanity’s child is going to be turned in and placed into the hands of these people.” (LUK 9:44)
LUKE 9:51 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘his face established to_be going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 9:51 word 20
OET-LV: 51 And it_became at the time to_be_being_fulfilled the days of_the ascension of_him, and he established his face, which to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), (LUK_9:51)
OET-RV: 51 It was now coming to the time when the events leading to his ascension would start happening, and Yeshua was completely set in his decision to head to Yerushalem. (LUK 9:51)
LUKE 9:53 πορευόμενον (poreuomenon) V-PPM·NNS Lemma=poreuō ‘face of him was going toward Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 9:53 word 12
OET-LV: 53 And they_ not _received him, because the face of_him was going toward Hierousalaʸm. (LUK_9:53)
OET-RV: 53 However, the people there didn’t welcome them because it was clear that Yeshua was heading to Yerushalem. (LUK 9:53)
LUKE 9:57 πορευομένων (poreuomenōn) V-PPM·GMP Lemma=poreuō ‘and going of them on the’ SR GNT Luke 9:57 word 4
OET-LV: 57 And going of_them on the road, someone said to him: I_will_be_following after_you wherever if you_may_be_going_away. (LUK_9:57)
OET-RV: 57 As they headed down the road, someone told Yeshua, “I’ll follow you wherever you go to.” (LUK 9:57)
LUKE 10:1 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘and place where was going he to_be coming’ SR GNT Luke 10:1 word 31
OET-LV: 10 And after, these things the master appointed seventy two others, and he_sent_out them each by_two before the_face of_him, into every city and place where he was_going to_be_coming. (LUK_10:1)
OET-RV: 10 After all this, the master appointed seventy-two others and he sent them out in pairs to go ahead of him to every town and village that he would pass through. (LUK 10:1)
LUKE 10:3 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘be going see I am sending_out you_all’ SR GNT Luke 10:3 word 1
OET-LV: 3 Be_going see, I_am_sending_ you_all _out as lambs in the_midst of_wolves. (LUK_10:3)
OET-RV: 3 So get moving—see, I’m sending you out like lambs with wolves all around. (LUK 10:3)
LUKE 10:37 Πορεύου (Poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘and to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be going and you be doing’ SR GNT Luke 10:37 word 16
OET-LV: 37 And he said: The one having_done the mercy with him. And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him: Be_going and you be_doing likewise. (LUK_10:37)
OET-RV: 37 “The one who cared for him,” replied the lawyer.
¶ “Then you go and do the same,” Yeshua told him. (LUK 10:37)
LUKE 10:38 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘at and the time to_be going them he came_in’ SR GNT Luke 10:38 word 6
OET-LV: 38 And at the time them to_be_going, he came_in into a_ certain _village, and a_ a_certain _woman by_the_name Martha welcomed him, (LUK_10:38)
OET-RV: 38 When it was time to leave, Yeshua went into a village and there was a woman there named Martha who welcomed him in. (LUK 10:38)
LUKE 11:5 πορεύσεται (poreusetai) V-IFM3··S Lemma=poreuō ‘will_be having a friend and will_be going to him at midnight’ SR GNT Luke 11:5 word 11
OET-LV: 5 And he_said to them: Who of you_all will_be_having a_friend, and will_be_going to him at_midnight, and may_say to_him: Friend, lend three loaves to_me, (LUK_11:5)
OET-RV: 5 Then he told them, “Imagine you had a friend and went to them at midnight and asked, ‘Friend, lend me some bread (LUK 11:5)
LUKE 11:26 πορεύεται (poreuetai) V-IPM3··S Lemma=poreuō ‘then it is going and is taking other’ SR GNT Luke 11:26 word 2
OET-LV: 26 Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first. (LUK_11:26)
OET-RV: 26 so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning.” (LUK 11:26)
LUKE 12:58 ὑπάγεις (hupageis) V-IPA2··S ‘as for you are going with the opponent’ SR GNT Luke 12:58 word 3
OET-LV: 58 For/Because as you_are_going with the opponent of_you before a_ruler in the way, give effort to_have_released from him, lest he_may_be_dragging_ you _away to the judge, and the judge will_be_giving_ you _over to_the constable, and the constable will_be_throwing you into prison. (LUK_12:58)
OET-RV: 58 Because as you’re on the way with your opponent to an arbitrator, think hard about how to resolve the case, because if you don’t, he might drag you off to the judge, and the judge will hand you over to the constable, and the constable will toss you into a prison cell. (LUK 12:58)
LUKE 13:31 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘to him come_out and be going from_here because Haʸrōdaʸs’ SR GNT Luke 13:31 word 17
OET-LV: 31 In same the hour some Farisaios_party approached saying to_him: Come_out and be_going from_here, because Haʸrōdaʸs is_wanting to_kill_ you _off. (LUK_13:31)
OET-RV: 31 At that time, some members of the Pharisee party approached Yeshua and told him, “You need to leave here because Herod wants to kill you.” (LUK 13:31)
LUKE 13:33 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘and on the day following to_be going because not it is permitting’ SR GNT Luke 13:33 word 13
OET-LV: 33 However it_is_fitting me, to_be_going today and tomorrow and on_the day following, because it_is_ not _permitting a_prophet to_perish outside Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_13:33)
OET-RV: 33 Yes, I need to keep moving today and tomorrow, because it wouldn’t do for a prophet to come to his end away from Yerushalem. (LUK 13:33)
LUKE 14:19 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘I bought five and I am going to approve them I am asking’ SR GNT Luke 14:19 word 10
OET-LV: 19 And another one said: I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:19)
OET-RV: 19 Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ (LUK 14:19)
LUKE 14:31 πορευόμενος (poreuomenos) V-PPM·NMS Lemma=poreuō ‘or what king going with another king to encounter’ SR GNT Luke 14:31 word 4
OET-LV: 31 Or what king going to_encounter with_another king in war, not having_sat_down first will_be_counselling whether he_is powerful with ten thousands to_meet with_the one with twenty thousands coming against him? (LUK_14:31)
OET-RV: 31 Or what king would go off to war against another king, if he hadn’t previously sat down with his generals to figure out if their ten thousand soldiers are powerful enough to battle the other king bringing twenty thousand against him? (LUK 14:31)
LUKE 15:4 πορεύεται (poreuetai) V-IPM3··S Lemma=poreuō ‘the wilderness and is going after the sheep having lost’ SR GNT Luke 15:4 word 28
OET-LV: 4 What person of you_all, having a_hundred sheep and having_lost one of them, is_ not _leaving the ninety nine in the wilderness, and is_going after the sheep having_lost, until he_may_find it? (LUK_15:4)
OET-RV: 4 “If you had a hundred sheep and one of them went missing, which of you wouldn’t leave the ninety-nine there in the wilderness and go and search for the missing sheep until you found it? (LUK 15:4)
LUKE 15:18 πορεύσομαι (poreusomai) V-IFM1··S Lemma=poreuō ‘having risen_up I will_be going to the father’ SR GNT Luke 15:18 word 3
OET-LV: 18 Having_risen_up, I_will_be_going to the father of_me, and I_will_be_saying to_him: father, I_sinned against the heaven and before you, (LUK_15:18)
OET-RV: 18 I’m going to leave and go back to my father to tell him, “Father, I’ve disobeyed God and dishonoured you (LUK 15:18)
LUKE 17:11 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘it became at the time to_be going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 17:11 word 5
OET-LV: 11 And it_became at the time to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and because_of he was_passing_through the_midst of_Samareia/(Shomrōn) and Galilaia/(Gālīl). (LUK_17:11)
OET-RV: 11 Soon it was time to continue on towards Yerushalem and so they walked through Galilee and Shomron (Samaria). (LUK 17:11)
LUKE 17:14 ὑπάγειν (hupagein) V-NPA···· ‘it became at the time to_be going to them they were cleansed’ SR GNT Luke 17:14 word 22
OET-LV: 14 And having_seen them, he_said to_them: Having_been_gone show yourselves to_the priests. And it_became at the time to_be_going to_them, they_were_cleansed. (LUK_17:14)
OET-RV: 14 When he saw them, Yeshua called back, “Go and ask the priests to inspect you.” So they went off, and as they were walking, they were healed. (LUK 17:14)
LUKE 17:19 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘he said to him having stood_up be going the faith of you’ SR GNT Luke 17:19 word 5
OET-LV: 19 And he_said to_him: Having_stood_up, be_going, the faith of_you has_healed you. (LUK_17:19)
OET-RV: 19 Then he told him, “Get up and go now. Your faith has healed you.” (LUK 17:19)
LUKE 19:4 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘him because of that way he was going to_be passing_through’ SR GNT Luke 19:4 word 20
OET-LV: 4 And having_run_ahead ahead, he_went_up in a_sycamore_tree, in_order_that he_may_see him, because he_was_going to_be_passing_through of_that way. (LUK_19:4)
OET-RV: 4 so he ran along ahead of the crowd and climbed a sycamore tree so that he could see Yeshua as he walked past. (LUK 19:4)
LUKE 19:11 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘them that immediately is going the kingdom of god’ SR GNT Luke 19:11 word 25
OET-LV: 11 And from_them hearing these things having_proceeded, he_said a_parable because_of that him to_be near of_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and them to_be_supposing that the kingdom of_ the _god is_ immediately _going to_be_being_appeared. (LUK_19:11)
OET-RV: 11 Then Yeshua went on to tell a parable to those who heard all that, because he was getting near to Yerushalem and they had assumed that God’s kingdom was going appear straight away. (LUK 19:11)
LUKE 19:28 ἐπορεύετο (eporeueto) V-IIM3··S Lemma=poreuō ‘and having said these things he was going ahead going_uphill to’ SR GNT Luke 19:28 word 4
OET-LV: 28 And having_said these things he_was_going ahead going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_19:28)
OET-RV: 28 After he’d said that, Yeshua continued on towards Yerushalem, (LUK 19:28)
LUKE 19:30 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘saying be going into the ahead’ SR GNT Luke 19:30 word 3
OET-LV: 30 saying: Be_going into the village ahead, in which entering_in you_all_will_be_finding a_colt having_been_bound, on which no_one ever of_people sat_down, and having_untied it, bring it. (LUK_19:30)
OET-RV: 30 telling them, “Go on to the next village, and when you enter it, you’ll see a colt that’s never been ridden tied up there. Untie it and bring it here. (LUK 19:30)
LUKE 19:36 πορευομένου (poreuomenou) V-PPM·GMS Lemma=poreuō ‘going and of him they were spreading_under’ SR GNT Luke 19:36 word 1
OET-LV: 36 And of_him going, they_were_spreading_under the clothes of_themselves on the road. (LUK_19:36)
OET-RV: 36 Then as the colt moved along, they spread more of their clothes on the road. (LUK 19:36)
LUKE 21:7 μέλλῃ (mellaʸ) V-SPA3··S Lemma=mellō ‘the sign whenever may_be going these things to_be becoming’ SR GNT Luke 21:7 word 20
OET-LV: 7 And they_asked him saying: Teacher, therefore when things these will_be, and what the sign whenever these things may_be_going to_be_becoming? (LUK_21:7)
OET-RV: 7 Then they asked Yeshua, “Teacher, when will those things all happen, and what will be the sign that they’re about to happen?” (LUK 21:7)
LUKE 21:36 μέλλοντα (mellonta) V-PPA·ANP Lemma=mellō ‘to escape these things all going to_be becoming and to_be stood’ SR GNT Luke 21:36 word 17
OET-LV: 36 Be_watching and at every season, beseeching that you_all_may_prevail to_escape all these things which going to_be_becoming, and to_be_stood before the son of_ the _Man. (LUK_21:36)
OET-RV: 36 No matter what the season, stay alert, asking God that you’ll all have the strength to escape all those things going to happen, and at the end to be able to stand in front of humanity’s child.” (LUK 21:36)
LUKE 22:22 πορεύεται (poreuetai) V-IPM3··S Lemma=poreuō ‘according_to the place having_been designated is going on_the_other_hand woe to man’ SR GNT Luke 22:22 word 14
OET-LV: 22 Because on_one_hand the son of_ the _man is_going according_to the place having_been_designated, on_the_other_hand woe to_ the that _man by whom he_is_being_given_over. (LUK_22:22)
OET-RV: 22 Now, humanity’s child has to endure what’s been previously designated, but on the other hand, it won’t end well for the man who turns him in.” (LUK 22:22)
LUKE 22:23 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘them who this going to_be doing’ SR GNT Luke 22:23 word 19
OET-LV: 23 And they began to_be_debating to themselves, which who consequently it_might_be of them, who going to_be_doing this. (LUK_22:23)
OET-RV: 23 This got them debating among themselves about which one of them it might be who was going to do that (LUK 22:23)
LUKE 22:33 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘and to death to_be going’ SR GNT Luke 22:33 word 17
OET-LV: 33 And he he_said to_him: master, I_am ready to_be_going with you both to prison and to death. (LUK_22:33)
OET-RV: 33 “Master,” Simon responded, “I’m prepared to go to prison with you, or even to die.” (LUK 22:33)
LUKE 24:13 πορευόμενοι (poreuomenoi) V-PPM·NMP Lemma=poreuō ‘the day were going to a village being_away’ SR GNT Luke 24:13 word 19
OET-LV: 13 And see, two of them at same the day were going to a_village being_ sixty stadiums _away from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), to_whose name is Emmaous. (LUK_24:13)
OET-RV: 13 Then, wow, two of Yeshua’s followers were walking to the village of Emmaus about eleven kilometres away from Yerushalem, (LUK 24:13)
LUKE 24:21 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘he is the one going to_be redeeming Israaʸl/(Yisrāʼēl) but’ SR GNT Luke 24:21 word 12
OET-LV: 21 But we were_hoping that he is the one going to_be_redeeming the Israaʸl/(Yisrāʼēl). But surely also with all these things, it_is_coming this third day, from which these things became. (LUK_24:21)
OET-RV: 21 We were hoping that he was going to be the one who would release Yisrael from the grip of the Romans, but all that happened three days ago now. (LUK 24:21)
LUKE 24:28 ἐπορεύοντο (eporeuonto) V-IIM3··P Lemma=poreuō ‘the village where they were going and he seemed’ SR GNT Luke 24:28 word 8
OET-LV: 28 And they_neared to the village where they_were_going, and he seemed to_be_going farther_away. (LUK_24:28)
OET-RV: 28 As they got close to the village they were going to, he seemed to be going on further (LUK 24:28)
LUKE 24:28 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘he seemed farther_away to_be going’ SR GNT Luke 24:28 word 14
OET-LV: 28 And they_neared to the village where they_were_going, and he seemed to_be_going farther_away. (LUK_24:28)
OET-RV: 28 As they got close to the village they were going to, he seemed to be going on further (LUK 24:28)
ACTs 1:10 πορευομένου (poreuomenou) V-PPM·GMS Lemma=poreuō ‘into the sky going him also see’ SR GNT Acts 1:10 word 8
OET-LV: 10 And as they_were looking_intently into the sky, him going, also see two men in white clothing, had_stood_by to_them, (ACT_1:10)
OET-RV: 10 As they stood there staring into the sky after he’d gone, suddenly two men in white clothes were standing beside them (ACT 1:10)
ACTs 1:11 πορευόμενον (poreuomenon) V-PPM·AMS Lemma=poreuō ‘manner you_all saw him going into heaven’ SR GNT Acts 1:11 word 29
OET-LV: 11 who also said: Men, Galilaios, why you_all_have_stood looking at the sky? This the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) which having_been_taken_up from you_all into the heaven, thus will_be_coming that manner you_all_saw him going into the heaven. (ACT_1:11)
OET-RV: 11 and said, “You men from Galilee! Why are you still standing there looking up at the sky? This Yeshua who’s been taken up away from you into heaven will come back in the same way that you saw him go up into heaven.” (ACT 1:11)
ACTs 3:3 μέλλοντας (mellontas) V-PPA·AMP Lemma=mellō ‘Petros and Yōannaʸs going to_be entering into the’ SR GNT Acts 3:3 word 12
OET-LV: 3 Who having_seen Petros and Yōannaʸs going to_be_entering into the temple, was_asking to_receive alms. (ACT_3:3)
OET-RV: 3 He saw Peter and Yohan about to enter into the temple, so he asked them for a donation, (ACT 3:3)
ACTs 5:20 Πορεύεσθε (Poreuesthe) V-MPM2··P Lemma=poreuō ‘be going and having_been stood be speaking’ SR GNT Acts 5:20 word 1
OET-LV: 20 Be_going, and having_been_stood, in the temple be_speaking to_the people all the messages of_ the this _life. (ACT_5:20)
OET-RV: 20 “Now go and stand in the temple and keep telling the people all the teaching about new life.” (ACT 5:20)
ACTs 5:35 μέλλετε (mellete) V-IPA2··P Lemma=mellō ‘men these what you_all are going to_be doing’ SR GNT Acts 5:35 word 22
OET-LV: 35 And he_said to them: Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), be_taking_heed to_yourselves what you_all_are_going to_be_doing with the these men. (ACT_5:35)
OET-RV: 35 then he said, “Fellow Israelis, think carefully about what you’re planning to do with these men. (ACT 5:35)
ACTs 5:41 ἐπορεύοντο (eporeuonto) V-IIM3··P Lemma=poreuō ‘they indeed therefore were going rejoicing from the presence’ SR GNT Acts 5:41 word 5
OET-LV: 41 Therefore they indeed were_going, rejoicing from the_presence of_the council that they_were_considered_worthy to_be_dishonoured for his name. (ACT_5:41)
OET-RV: 41 So the missionaries left the councils, very excited that they were considered worthy to be disgraced because of Yeshua. (ACT 5:41)
ACTs 8:26 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘saying rise_up and be going to the south to’ SR GNT Acts 8:26 word 11
OET-LV: 26 But an_messenger of_the_master spoke to Filippos saying: Rise_up and be_going to the_south, to the road which coming_down from Hierousalaʸm to Gaza/(ˊAzzāh), this is the_wilderness road. (ACT_8:26)
OET-RV: 26 Then a messenger from Yahweh spoke to Philip, “Start walking and head south on the road that goes downhill from Yerushalem to Gaza through the wilderness.” (ACT 8:26)
ACTs 8:36 ἐπορεύοντο (eporeuonto) V-IIM3··P Lemma=poreuō ‘as and they were going along the road’ SR GNT Acts 8:36 word 3
OET-LV: 36 And as they_were_going along the road, they_came to some water, and the eunuch is_saying: Behold, water, what is_forbidding me to_be_immersed? (ACT_8:36)
OET-RV: 36 As they were going along the road, they came to some water, and the official asked, “Look, here’s some water. What would stop me from being immersed here?” (ACT 8:36)
ACTs 8:39 ἐπορεύετο (eporeueto) V-IIM3··S Lemma=poreuō ‘no_longer the eunuch he was going for the way’ SR GNT Acts 8:39 word 26
OET-LV: 39 But when they_went_up out_of the water, the_spirit of_the_master snatched the Filippos, and the eunuch not saw him no_longer, because/for he_was_going the way of_him rejoicing. (ACT_8:39)
OET-RV: 39 But as they came out of the water, Yahweh’s spirit snatched Philip away and so the official never saw him again, but he continued on his journey very happy. (ACT 8:39)
ACTs 9:3 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘in and the time to_be going it became him to_be nearing’ SR GNT Acts 9:3 word 4
OET-LV: 3 And in the time to_be_going, it_became him to_be_nearing to_ the _Damaskos, and suddenly a_light from the sky. flashed_around. him. (ACT_9:3)
OET-RV: 3 On his journey as he approached Damascus, suddenly light from the sky flashed around him. (ACT 9:3)
ACTs 9:15 Πορεύου (Poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘him the master be going because a vessel of choice’ SR GNT Acts 9:15 word 7
OET-LV: 15 But the master said to him: Be_going, because this man is a_vessel of_choice to_me, which to_bear the name of_me both before the pagans also kings, and the_sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), (ACT_9:15)
OET-RV: 15 But the master said, “Go now, because I’ve chosen that man to be a bearer of my name and authority both in other countries, even to their kings, and to the descendants of Yisrael, (ACT 9:15)
ACTs 9:31 πορευομένη (poreuomenaʸ) V-PPM·NFS Lemma=poreuō ‘peace being built and going in the fear of the’ SR GNT Acts 9:31 word 23
OET-LV: 31 The indeed Therefore assembly throughout all of_ the _Youdaia, and Galilaia/(Gālīl), and Samareia/(Shomrōn), was_having peace, being_built and going in_the fear of_the master, and it_was_being_multiplied in_the exhortation of_the holy spirit. (ACT_9:31)
OET-RV: 31 After that the assemblies of believers throughout Yudea and Galilee and Shomron (Samaria) had peace and grew in their respect and service of the master, as well as increasing in numbers through the encouragement of the holy spirit. (ACT 9:31)
ACTs 10:20 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘having risen_up come_down and be going with them nothing’ SR GNT Acts 10:20 word 6
OET-LV: 20 But having_risen_up, come_down and be_going with them, doubting nothing, because I have_sent_ them _out. (ACT_10:20)
OET-RV: 20 So get up and go downstairs to them. Believe everything they say because I sent them here.” (ACT 10:20)
ACTs 11:28 μέλλειν (mellein) V-NPA···· Lemma=mellō ‘spirit a famine great to_be going going_to_be over all’ SR GNT Acts 11:28 word 26
OET-LV: 28 And one from them by_the_name Agabos having_stood_up, signified by the spirit, a_ great _famine to_be_going going_to_be over all the inhabited_world, which became during Klaudios. (ACT_11:28)
OET-RV: 28 and one of them named Agabus when he was prompted by the spirit, stood up and predicted that the world would experience a severe famine (and this happened later during the reign of Claudius). (ACT 11:28)
ACTs 12:6 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘when and was going to bring_forth him Haʸrōdaʸs’ SR GNT Acts 12:6 word 3
OET-LV: 6 And when the Haʸrōdaʸs was_going to_bring_ him _forth the on_ that _night, the Petros was being_fallen_asleep between two soldiers, having_been_bound with_ two _chains, and guards before the door were_guarding the prison. (ACT_12:6)
OET-RV: 6 Herod planned to send for Peter later that evening, but meanwhile Peter had fallen asleep chained with two chains between two soldiers. There were also prison guards at the door (ACT 12:6)
ACTs 13:34 μέλλοντα (mellonta) V-PPA·AMS Lemma=mellō ‘from the dead no_longer going to_be returning to decay’ SR GNT Acts 13:34 word 9
OET-LV: 34 And that raised_ him _up from the_dead, no_longer going to_be_returning to decay, thus he_has_said, that I_will_be_giving to_you_all the devout the faithful of_Dawid/(Dāvid). (ACT_13:34)
OET-RV: 34 God brought him back to life, and he’s never going to return to the grave to decay. As God said,
⇔ ‘I will give David’s faithful devout things??? to you all.’ (ACT 13:34)
ACTs 14:16 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘all the nations to_be going to the ways of them’ SR GNT Acts 14:16 word 12
OET-LV: 16 Who in the generations having_gone_by, allowed all the nations to_be_going to_the ways of_them. (ACT_14:16)
OET-RV: 16 In previous generations he allowed all the nations to go their own different ways, (ACT 14:16)
ACTs 16:16 πορευομένων (poreuomenōn) V-PPM·GMP Lemma=poreuō ‘it became and going of us to the’ SR GNT Acts 16:16 word 3
OET-LV: 16 And it_became, of_us going to the prayer place, a_ certain _servant_girl having a_ python _spirit, to_meet with_us, who fortune-telling was_bringing_about much business for_the masters of_her. (ACT_16:16)
OET-RV: 16 One time as we were walking to the prayer meeting, we met a female slave who was possessed by a spirit that enabled her to tell fortunes, and thanks to that, to earn a lot of money for her masters. (ACT 16:16)
ACTs 16:27 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘having drawn his sword he was going himself to_be killing thinking’ SR GNT Acts 16:27 word 19
OET-LV: 27 And the prison_guard having_become awoken, and having_seen the doors of_the prison having_been_opened_up, having_drawn his sword he_was_going to_be_killing himself, thinking the prisoners to_have_escaped. (ACT_16:27)
OET-RV: 27 The prison officer woke up, and when he saw that all the prison doors were open, he drew his sword to take his own life as he figured that all the prisoners must have escaped. (ACT 16:27)
ACTs 16:36 πορεύεσθε (poreuesthe) V-MPM2··P Lemma=poreuō ‘now therefore having come_out be going in peace’ SR GNT Acts 16:36 word 25
OET-LV: 36 And the prison_guard reported the messages to the Paulos: that The officers ˓Have˒_sent_out, in_order_that you_all_may_be_sent_away. Therefore now having_come_out, be_going in peace. (ACT_16:36)
OET-RV: 36 So the officer told Paul, “The magistrates sent these officials to order that you two be released.” (ACT 16:36)
ACTs 17:10 ἀπῄεσαν (apaʸesan) V-IIA3··P Lemma=apeimi ‘synagogue of the Youdaiōns were going’ SR GNT Acts 17:10 word 27
OET-LV: 10 And the brothers immediately sent_out the both Paulos and the Silas by night to Beroia, who having_arrived, were_going into the synagogue of_the Youdaiōns. (ACT_17:10)
OET-RV: 10 So the believers immediately sent Paul and Silas off during the night to go to Berea. In Berea they also attended at the Jewish meeting hall (ACT 17:10)
ACTs 17:14 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘sent_away the brothers to_be going as_far_as to the’ SR GNT Acts 17:14 word 12
OET-LV: 14 And then the brothers immediately the Paulos sent_away, to_be_going as_far_as to the sea, and the both Silas and the Timotheos remained there. (ACT_17:14)
OET-RV: 14 So the believers immediately sent Paul off to the coast, but Silas and Timothy both stayed. (ACT 17:14)
ACTs 17:31 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘a day in which he is going to_be judging the inhabited_world’ SR GNT Acts 17:31 word 8
OET-LV: 31 as_much_as he_set a_day in which he_is_going to_be_judging the inhabited_world in righteousness, by a_man to_whom he_designated, having_brought_about faith to_all, having_raised_ him _up from the_dead. (ACT_17:31)
OET-RV: 31 because he’s set a date for when he’s going to be fairly judging the world. He’s already appointed the judge who everyone can have faith in because he brought him back to life from the dead. (ACT 17:31)
ACTs 18:6 πορεύσομαι (poreusomai) V-IFM1··S Lemma=poreuō ‘to the pagans I will_be going’ SR GNT Acts 18:6 word 40
OET-LV: 6 And opposing, them and slandering, having_shaken_off his clothes, he_said to them: The blood of_you_all be on the head of_you_all, I am clean. From the time now, I_will_be_going to the pagans. (ACT_18:6)
OET-RV: 6 But when they opposed the message and made false accusations, he publicly brushed the dust off his clothes and said, “Your future deaths are your own problem. I’m innocent of your guilt. From now on, I’ll going to the non-Jews.” (ACT 18:6)
ACTs 18:14 μέλλοντος (mellontos) V-PPA·GMS Lemma=mellō ‘going but Paulos to_be opening_up’ SR GNT Acts 18:14 word 1
OET-LV: 14 But the Paulos going to_be_opening_up his mouth, the Galliōn said to the Youdaiōns: If on_one_hand it_was a_certain wrong or evil crime, Oh Youdaiōns, according_to the_matter wishfully I_had_tolerated of_you_all, (ACT_18:14)
OET-RV: 14 But as Paul opened his mouth to speak, Gallio said to the Jews, “I would have accepted this charge if it was a serious wrong or evil crime and would have listened to you Jews. (ACT 18:14)
ACTs 19:21 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘Makedonia and Aⱪaia to_be going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having said’ SR GNT Acts 19:21 word 21
OET-LV: 21 And when was_fulfilled these things, purposed the Paulos in the spirit, having_passed_through the Makedonia and Aⱪaia, to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_said, that After the time to_become me there, it_is_fitting me also Ɽōmaʸ to_see. (ACT_19:21)
OET-RV: 21 After all of this, Paul decided in his spirit that he would need to travel through Macedonia and Achaia enroute to Yerushalem, saying, “After I’ve been there a while, I will also need to go to Rome.” (ACT 19:21)
ACTs 19:27 μέλλειν (mellein) V-NPA···· Lemma=mellō ‘for nothing to_be counted to_be going but also to_be_being taken_down’ SR GNT Acts 19:27 word 29
OET-LV: 27 But this is_ not only _risking_danger to_us, the trade to_come into disrepute, but also the temple of_the great goddess of_Artemis, to_be_counted for nothing, but of_the greatness of_her to_be_going also to_be_being_taken_down, whom all the Asia and the inhabited_world is_worshipping. (ACT_19:27)
OET-RV: 27 However it’s not only us and our trade that is coming into disrepute, but the temple of the great goddess Artemis is considered to be useless. This could result in a loss of power for the great Artemis that all of Asia Minor and the inhabited world have been worshipping.” (ACT 19:27)
ACTs 20:1 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘having exhorted having greeted he came_out to_be going to Makedonia’ SR GNT Acts 20:1 word 22
OET-LV: 20 And after the time the commotion to_cease, the Paulos having_sent_for the apprentices/followers and having_greeted having_exhorted, he_came_out to_be_going to Makedonia. (ACT_20:1)
OET-RV: 20 After all the commotion had died down, Paul sent for the believers, and after greeting and encouraging them, he left Ephesus to go to Macedonia. (ACT 20:1)
ACTs 20:3 μέλλοντι (mellonti) V-PPA·DMS Lemma=mellō ‘by the Youdaiōns going to_be_being launched into Suria/(ʼArām)’ SR GNT Acts 20:3 word 16
OET-LV: 3 And having_worked three months, a_plot by the Youdaiōns having_become to_him, going to_be_being_launched into the Suria/(ʼArām), he_became of_an_opinion which to_be_returning through Makedonia. (ACT_20:3)
OET-RV: 3 He’d been there about three months when he heard about a plot by some Jews to waylay him as he boarded a ship to return to Syria, so instead he decided to return through Macedonia (ACT 20:3)
ACTs 20:7 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘Paulos was discussing with them going to_be departing on the day of_next’ SR GNT Acts 20:7 word 20
OET-LV: 7 And on the first day of_the week, us having_been_gathered_together to_break bread, the Paulos was_discussing with_them, going to_be_departing on_the day of_next, and was_prolonging the speech until midnight. (ACT_20:7)
OET-RV: 7 On the Sunday we had gathered together to break bread together and Paul was discussing many things with them. As he was scheduled to leave the next day, the meeting went on towards midnight (ACT 20:7)
ACTs 20:13 μέλλοντες (mellontes) V-PPA·NMP Lemma=mellō ‘to Assos from_there going to_be taking_up Paulos thus’ SR GNT Acts 20:13 word 16
OET-LV: 13 But we, having_approached to the ship, were_launched to the Assos, from_there going to_be_taking_up the Paulos, because/for thus having_been_directed, he_ himself _was going to_be_going_on_foot. (ACT_20:13)
OET-RV: 13 We went ahead to the ship and departed for Assos where it had been arranged that we’d pick up Paul because he wanted to walk there. (ACT 20:13)
ACTs 20:13 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘for having_been directed he was going himself to_be going_on_foot’ SR GNT Acts 20:13 word 28
OET-LV: 13 But we, having_approached to the ship, were_launched to the Assos, from_there going to_be_taking_up the Paulos, because/for thus having_been_directed, he_ himself _was going to_be_going_on_foot. (ACT_20:13)
OET-RV: 13 We went ahead to the ship and departed for Assos where it had been arranged that we’d pick up Paul because he wanted to walk there. (ACT 20:13)
ACTs 20:22 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘I by the spirit am going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) the things’ SR GNT Acts 20:22 word 9
OET-LV: 22 And now see, I having_been_bound by_the spirit, am_going to Hierousalaʸm, not having_known the things in it going_to_be_meeting with_me (ACT_20:22)
OET-RV: 22 However the spirit is now forcing me towards Yerushalem even though I don’t know what will happen to me there. (ACT 20:22)
ACTs 20:38 μέλλουσιν (mellousin) V-IPA3··P Lemma=mellō ‘he had spoken that no_longer they are going the face of him’ SR GNT Acts 20:38 word 12
OET-LV: 38 distressing most_of_all for the message which he_had_spoken that they_are_ no_longer _going to_be_observing the face of_him. And they_were_accompanying him to the ship. (ACT_20:38)
OET-RV: 38 because what he’d said about never seeing him again had really distressed them. Then they accompanied him to his ship. (ACT 20:38)
ACTs 21:27 ἔμελλον (emellon) V-IIA3··P Lemma=mellō ‘when and were going the seven days’ SR GNT Acts 21:27 word 4
OET-LV: 27 And when the seven days were_going, to_be_being_completed, the Youdaiōns from the Asia, having_seen him in the temple, were_confounding all the crowd, and they_laid_on their hands on him (ACT_21:27)
OET-RV: 27 When the seven days of the vow were almost over, some Jews from the province of Asia Minor noticed Paul in the temple. They stirred up the crowd and grabbed hold of him, (ACT 21:27)
ACTs 21:37 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘going and to_be_being brought_in into’ SR GNT Acts 21:37 word 1
OET-LV: 37 And going to_be_being_brought_in into the barracks, the Paulos is_saying to_the commander: - is_it_permitting to_me to_say something to you? And he was_saying: You_are_knowing In_Hellaʸn? (ACT_21:37)
OET-RV: 37 As they were able to carry him into the fortress, Paul called down to the commander, “Can I say something to you?”
¶ “You speak Greek!”, replied the commander. (ACT 21:37)
ACTs 22:5 ἐπορευόμην (eporeuomaʸn) V-IIM1··S Lemma=poreuō ‘brothers to Damaskos/(Dammeseq) I was going going_to bring also the ones’ SR GNT Acts 22:5 word 28
OET-LV: 5 as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished. (ACT_22:5)
OET-RV: 5 as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)
ACTs 22:10 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘to me having risen_up be going to Damaskos/(Dammeseq) and_there’ SR GNT Acts 22:10 word 13
OET-LV: 10 And I_said What may_I_do, master? And the master said to me: Having_risen_up be_going to Damaskos, and_there will_be_being_spoken to_you concerning all things that has_been_determined for_you to_do. (ACT_22:10)
OET-RV: 10 Then I asked, ‘What do I need to do, master?’ ‘Get up and continue into Damascus,’ the master said. ‘When you get there, you’ll be told everything that you’ve been assigned to do.’ (ACT 22:10)
ACTs 22:21 Πορεύου (Poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘he said to me be going because I to’ SR GNT Acts 22:21 word 5
OET-LV: 21 And he_said to me: Be_going, because I will_be_sending_ you _away to far pagans. (ACT_22:21)
OET-RV: 21 Then the master told me, ‘Get going now because I’m sending you away to the non-Jews.’ ” (ACT 22:21)
ACTs 22:26 μέλλεις (melleis) V-IPA2··S Lemma=mellō ‘he reported saying what you are going to_be doing for man’ SR GNT Acts 22:26 word 20
OET-LV: 26 And having_heard it the centurion, having_approached to_the commander, he_reported saying: What are_you_going to_be_doing? For/Because the this man is a_Ɽōmaios. (ACT_22:26)
OET-RV: 26 When he heard that, the centurion went to the commander and reported, “How are we going to handle this, because this man is a Roman citizen?” (ACT 22:26)
ACTs 22:29 μέλλοντες (mellontes) V-PPA·NMP Lemma=mellō ‘from him the ones going him to_be interrogating also’ SR GNT Acts 22:29 word 8
OET-LV: 29 Therefore the ones going to_be_interrogating him immediately withdrew from him, the also and was_ commander _afraid, having_learned that he_is a_Ɽōmaios, and because he_was having_bound him. (ACT_22:29)
OET-RV: 29 At this point, the soldiers who were about to interrogate Paul left the room, and even the commander was now afraid after learning that he’d had a Roman citizen tied down to be flogged. (ACT 22:29)
ACTs 23:3 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘said to_be striking you is going god wall having_been whitewashed’ SR GNT Acts 23:3 word 12
OET-LV: 3 Then the Paulos said to him: - god is_going to_be_striking you, wall having_been_whitewashed. And are_ you _sitting judging me according_to the law, and you_are_ violating_law _commanding me to_be_being_struck? (ACT_23:3)
OET-RV: 3 “God will strike you,” said Paul, “you grand show-off. You’ve been brought here to judge me as someone who knows the law and yet you violate the law by commanding that I be hit in the face.” (ACT 23:3)
ACTs 23:15 μέλλοντας (mellontas) V-PPA·AMP Lemma=mellō ‘to you_all as going to_be investigating more_exactly the things’ SR GNT Acts 23:15 word 28
OET-LV: 15 Therefore now you_all with the council report to_the commander, so_that he_may_bring_ him _down to you_all, as going to_be_investigating more_exactly the things concerning him, and we are ready to_kill him before the time him to_near, which. (ACT_23:15)
OET-RV: 15 So you guys assemble the council and report to the commander so that he’ll bring him down to you all as if you need more information about his actions, and then we’ll have an opportunity to kill before he gets here. (ACT 23:15)
ACTs 23:20 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘the council as going something more_exactly to_be inquiring’ SR GNT Acts 23:20 word 23
OET-LV: 20 And he_said, that The Youdaiōns decided which to_ask you, so_that tomorrow you_may_bring_down the Paulos into the council, as going to_be_inquiring something more_exactly concerning him. (ACT_23:20)
OET-RV: 20 “The Jews have decided to ask you,” he said, “that tomorrow you bring Paul down to the council as if they wanted to question him further. (ACT 23:20)
ACTs 23:27 μέλλοντα (mellonta) V-PPA·AMS Lemma=mellō ‘the Youdaiōns and going to_be_being killed by them’ SR GNT Acts 23:27 word 12
OET-LV: 27 The this man having_been_captured by the Youdaiōns, and going to_be_being_killed by them, having_approached with their army, I_rescued him having_learned that he_is a_Ɽōmaios. (ACT_23:27)
OET-RV: 27 I’m writing to you about this man who had been captured by the Jews here and they were about to kill him when I moved in with my soldiers because he is a Roman citizen. (ACT 23:27)
ACTs 24:15 μέλλειν (mellein) V-NPA···· Lemma=mellō ‘these are waiting_for a resurrection to_be going going_to_be of the righteous both’ SR GNT Acts 24:15 word 13
OET-LV: 15 having a_hope in the god, which also these themselves are_waiting_for, a_resurrection to_be_going going_to_be, of_the_righteous both and of_the_unrighteous. (ACT_24:15)
OET-RV: 15 We put our trust in the same God that they themselves follow, and we all anticipate a resurrection of those who serve God and those who don’t. (ACT 24:15)
ACTs 24:25 πορεύου (poreuou) V-MPM2··S Lemma=poreuō ‘the time present being be going time and having taken’ SR GNT Acts 24:25 word 26
OET-LV: 25 But him discussing concerning righteousness, and self-control, and the judgement which coming, the Faʸlix having_become frightened, answered: the_ Present _time being be_going, and having_taken time, I_will_be_summoning you. (ACT_24:25)
OET-RV: 25 But when the subject turned to righteousness and self-control and the coming judgement, Felix became very uncomfortable and told him, “That’s enough for now. If I have time in the future, I’ll send for you.” (ACT 24:25)
ACTs 25:4 μέλλειν (mellein) V-NPA···· Lemma=mellō ‘Kaisareia himself and to_be going in quickness to_be going_out’ SR GNT Acts 25:4 word 15
OET-LV: 4 Therefore indeed which Faʸstos answered, the Paulos to_be_being_kept in Kaisareia, and himself to_be_going in quickness to_be_going_out. (ACT_25:4)
OET-RV: 4 But Festus replied that he’d keep Paul in Caesarea and he was heading back there soon, (ACT 25:4)
ACTs 25:12 πορεύσῃ (poreusaʸ) V-IFM2··S Lemma=poreuō ‘you have appealed to Kaisar you will_be going’ SR GNT Acts 25:12 word 14
OET-LV: 12 Then the Faʸstos having_conversed_with with the counsel, answered: You_have_appealed to_Kaisar, you_will_be_going to Kaisar. (ACT_25:12)
OET-RV: 12 So Festus conferred with his legal counsel and answered, “Well, you’ve appealed to Caesar so you’ll go to Caesar!” (ACT 25:12)
ACTs 25:20 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘was asking if might_be wishing to_be going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and_there’ SR GNT Acts 25:20 word 14
OET-LV: 20 And I perplexing, the debate concerning these things, was_asking if might_be_wishing to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and_there to_be_being_judged concerning these things. (ACT_25:20)
OET-RV: 20 I was puzzled about this debate and asked him if he wanted to be judged about these things in Yerushalem. (ACT 25:20)
ACTs 26:2 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘blessed before you going today to_be defending’ SR GNT Acts 26:2 word 14
OET-LV: 2 Concerning all things of_which I_am_being_indicted by the_Youdaiōns, king Agrippas, I_have_considered myself blessed going to_be_defending before you, today. (ACT_26:2)
OET-RV: 2 “Concerning all the charges which have been brought against me by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate (ACT 26:2)
ACTs 26:22 μελλόντων (mellontōn) V-PPA·GNP Lemma=mellō ‘the prophets spoke going to_be becoming and Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Acts 26:22 word 28
OET-LV: 22 Therefore having_obtained of_help which from the god until the this day, I_have_stood testifying to_small both and to_great, nothing besides saying of_what things both the prophets and Mōsaʸs/(Mosheh) spoke going to_be_becoming, (ACT_26:22)
OET-RV: 22 So it is that with God’s help until this very day I have stood testifying to commoners and leaders, teaching nothing other than what Mosheh and the prophets had already written that would happen— (ACT 26:22)
ACTs 26:23 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘resurrection from the dead light is going to_be proclaiming both to the people’ SR GNT Acts 26:23 word 11
OET-LV: 23 the chosen_one/messiah if suffering, if first by resurrection from_the_dead, is_going to_be_proclaiming light the both to_the_people and the pagans. (ACT_26:23)
OET-RV: 23 that the messiah would come and suffer and as the first of the dead to come back to life, he is going to be proclaiming light to both Jews and non-Jews.” (ACT 26:23)
ACTs 27:2 μέλλοντι (mellonti) V-PPA·DNS Lemma=mellō ‘and on a ship Adramuttaʸnos going to_be sailing to the’ SR GNT Acts 27:2 word 6
OET-LV: 2 And having_boarded on_a_ Adramuttaʸnos _ship, we_were_launched going to_be_sailing to the places along the Asia, of_Aristarⱪos being with us, a_from_Makedonia of_from_Thessalonikaʸ. (ACT_27:2)
OET-RV: 2 We all boarded on a ship from Adramyttium that was about to sail to various places along the coast of Asia Minor. Aristarchus, a Macedonian man from Thessalonica, was with us as we departed. (ACT 27:2)
ACTs 27:10 μέλλειν (mellein) V-NPA···· Lemma=mellō ‘the lives of us to_be going going_to_be the voyage’ SR GNT Acts 27:10 word 25
OET-LV: 10 saying to_them: Men, I_am_perceiving that the voyage to_be_going going_to_be with damage and much loss, not only of_the cargo and to_the ship, but also the lives of_us. (ACT_27:10)
OET-RV: 10 telling them, “Men, I perceive that we’re going to encounter a lot of damage on this voyage, with loss not only of the cargo and the ship, but also our lives.” (ACT 27:10)
ACTs 27:30 μελλόντων (mellontōn) V-PPA·GMP Lemma=mellō ‘from the bow anchors going to_be stretching_out’ SR GNT Acts 27:30 word 23
OET-LV: 30 And the the_sailors seeking to_flee out_of the ship, and having_lowered the lifeboat into the sea, on_under_pretense as going to_be_stretching_out anchors from the_bow, (ACT_27:30)
OET-RV: 30 Then the sailors lowered the lifeboat as if planning to pull out some anchors from the bow, but really planning to desert the ship. (ACT 27:30)
ACTs 27:33 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘and of which day was going to_be becoming was exhorting Paulos’ SR GNT Acts 27:33 word 6
OET-LV: 33 And until of_which day was_going to_be_becoming, the Paulos was_exhorting all, to_partake of_food saying: Today the_fourteenth day is, you_all_are_continuing waiting foodless, having_taken nothing. (ACT_27:33)
OET-RV: 33 As they waited for the daylight, Paul encouraged them all to eat something, saying, “Today is our fourteenth day and you’ve had nothing to eat. As we’re waiting, (ACT 27:33)
ACTs 28:6 μέλλειν (mellein) V-NPA···· Lemma=mellō ‘but were expecting him to_be going to_be_being swelled_up or to_be falling_down’ SR GNT Acts 28:6 word 5
OET-LV: 6 But they were_expecting him to_be_going to_be_being_swelled_up, or to_be_falling_down suddenly dead. But over much time, them waiting and observing nothing amiss becoming to him, having_changed_their_minds they_were_saying him to_be a_god. (ACT_28:6)
OET-RV: 6 The locals were waiting for his arm to swell up or for him to fall down dead, but after a while when nothing happened they changed their minds and decided that instead, he must be a god. (ACT 28:6)
ROM 4:24 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘because_of us to whom it is going to_be_being counted to the ones believing’ SR GNT Rom 4:24 word 6
OET-LV: 24 but also because_of us, to_whom it_is_going to_be_being_counted, to_the ones believing in the one having_raised Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the master of_us, from dead, (ROM_4:24)
OET-RV: 24 but for us also who are also going to receive the same credit because of our faith in the God who brought our master Yeshua back to life from the dead (ROM 4:24)
ROM 8:13 μέλλετε (mellete) V-IPA2··P Lemma=mellō ‘according_to the flesh you_all are living you_all are going to_be dying_off if but’ SR GNT Rom 8:13 word 6
OET-LV: 13 For/Because if according_to the_flesh you_all_are_living, you_all_are_going to_be_dying_off, but if by_the_spirit the practices of_the body you_all_are_putting_to_death, you_all_will_be_living. (ROM_8:13)
OET-RV: 13 If you all live according to the sinful nature, you’ll die, but if you put bodily practices to death with the help of the spirit, you’ll live, (ROM 8:13)
ROM 8:18 μέλλουσαν (mellousan) V-PPA·AFS Lemma=mellō ‘time with the going glory to_be revealed to’ SR GNT Rom 8:18 word 14
OET-LV: 18 For/Because I_am_counting that not worthy are the sufferings of_the present time, with the going glory to_be_revealed to us. (ROM_8:18)
OET-RV: 18 I’m sure that any sufferings we experience in the present age are nothing in comparison with the coming splendour that’s going to be revealed to us (ROM 8:18)
ROM 15:24 πορεύωμαι (poreuōmai) V-SPM1··S Lemma=poreuō ‘when I may_be going to Spania I am hoping’ SR GNT Rom 15:24 word 5
OET-LV: 24 when wishfully I_may_be_going to the Spania, because/for I_am_hoping passing_through to_see you_all, and by you_all to_be_sent_forward there, if of_you_all first in part I_may_be_filled. (ROM_15:24)
OET-RV: 24 whenever I’m able to go to Spain next I’m hoping to see you on my way, and then after spending time with you all, you’ll be able to send me on to my destination. (ROM 15:24)
ROM 15:25 πορεύομαι (poreuomai) V-IPM1··S Lemma=poreuō ‘right_now but I am going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) serving’ SR GNT Rom 15:25 word 3
OET-LV: 25 But right_now I_am_going to Hierousalaʸm serving unto_the holy ones. (ROM_15:25)
OET-RV: 25 But for now, I’m going to Yerushalem to serve the believers there. (ROM 15:25)
1 COR 10:27 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘unbelievers and you_all are wanting to_be going everything being set_before before you_all’ SR GNT 1 Cor 10:27 word 10
OET-LV: 27 If anyone is_inviting you_all of_the unbelievers, and you_all_are_wanting to_be_going, everything which being_set_before before_you_all be_eating, nothing examining because_of the conscience. (CO1_10:27)
OET-RV: 27 If an unbeliever invites you to a meal and you plan to go, eat anything that’s set before you without raising questions of conscience, (CO1 10:27)
1 COR 16:4 πορεύεσθαι (poreuesthai) V-NPM···· Lemma=poreuō ‘worthy it may_be also_I to_be going with me they will_be going’ SR GNT 1 Cor 16:4 word 8
OET-LV: 4 And if worthy it_may_be which also_I to_be_going, with me they_will_be_going. (CO1_16:4)
OET-RV: 4 but if it’s appropriate for me to go as well, then they can travel with me. (CO1 16:4)
1 COR 16:4 πορεύσονται (poreusontai) V-IFM3··P Lemma=poreuō ‘to_be going with me they will_be going’ SR GNT 1 Cor 16:4 word 11
OET-LV: 4 And if worthy it_may_be which also_I to_be_going, with me they_will_be_going. (CO1_16:4)
OET-RV: 4 but if it’s appropriate for me to go as well, then they can travel with me. (CO1 16:4)
1 COR 16:6 πορεύωμαι (poreuōmai) V-SPM1··S Lemma=poreuō ‘may send_forward where if I may_be going’ SR GNT 1 Cor 16:6 word 16
OET-LV: 6 With and you_all having_happened I_will_be_continuing_with, or I_will_be_wintering, in_order_that you_all me may_send_forward, where if I_may_be_going. (CO1_16:6)
OET-RV: 6 but perhaps I’ll spend some time with you—maybe even the whole winter. That way, you all could help me on my way wherever I decide to go next, (CO1 16:6)
GAL 3:23 μέλλουσαν (mellousan) V-PPA·AFS Lemma=mellō ‘being imprisoned to the going faith to_be revealed’ SR GNT Gal 3:23 word 14
OET-LV: 23 But before the time the faith to_come, under the_law we_were_being_guarded, being_imprisoned to the faith going to_be_revealed. (GAL_3:23)
OET-RV: 23 Before faith could come, we were guarded under the law—imprisoned so that faith could be revealed. (GAL 3:23)
1 TH 3:4 μέλλομεν (mellomen) V-IPA1··P Lemma=mellō ‘we were previously_saying to you_all that we are going to_be_being oppressed as also’ SR GNT 1 Th 3:4 word 10
OET-LV: 4 For/Because also when with you_all we_were, we_were_previously_saying to_you_all that we_are_going to_be_being_oppressed, as also it_became and you_all_have_known. (TH1_3:4)
OET-RV: 4 Also, when we were with you all previously, we told you that we were going to be oppressed, and then it happened as you know. (TH1 3:4)
1 TIM 1:3 πορευόμενος (poreuomenos) V-PPM·NMS Lemma=poreuō ‘to remain in Efesos going to Makedonia in_order_that’ SR GNT 1 Tim 1:3 word 7
OET-LV: 3 As I_implored you to_remain in Efesos, going to Makedonia, in_order_that you_may_command to_some not to_be_teaching_differently, (TI1_1:3)
OET-RV: 3 When I was going to Macedonia, I urged you to remain there in Ephesus, so that you could speak against those preaching a different message, (TI1 1:3)
1 TIM 1:16 μελλόντων (mellontōn) V-PPA·GMP Lemma=mellō ‘for a pattern of the ones going to_be believing in him’ SR GNT 1 Tim 1:16 word 20
OET-LV: 16 But because_of this I_was_shown_mercy, in_order_that in me first Yaʸsous chosen_one/messiah may_display his all patience, because/for a_pattern of_the ones going to_be_believing in him, to life eternal. (TI1_1:16)
OET-RV: 16 And this is why I was shown mercy: so that Yeshua the messiah can demonstrate his great patience in me first, as a pattern to all the others who will believe in him and obtain eternal life. (TI1 1:16)
2 TIM 4:1 μέλλοντος (mellontos) V-PPA·GMS Lemma=mellō ‘chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the one going to_be judging the living and’ SR GNT 2 Tim 4:1 word 14
OET-LV: 4 I_am_testifying before the god and chosen_one/messiah Yaʸsous, the one going to_be_judging the_living and the_dead, both the appearing of_him, and the kingdom of_him: (TI2_4:1)
OET-RV: 42 1-2I am proclaiming these truths before God and before Yeshua the messiah who will judge both the living and the dead. Proclaim his appearance on earth and his kingdom, stand by the message whether it’s convenient or seems out of place, rebuke and scold those who need it, but also encourage with complete patience and teaching. (TI2 4:1)
HEB 1:14 μέλλοντας (mellontas) V-PPA·AMP Lemma=mellō ‘being sent_out because_of the ones going to_be inheriting salvation’ SR GNT Heb 1:14 word 12
OET-LV: 14 Not all they_are ministering spirits, because/for service being_sent_out, because_of the ones going to_be_inheriting salvation? (HEB_1:14)
OET-RV: 14 See, those messengers are just ministering spirits sent out to serve those people who will inherit salvation. (HEB 1:14)
HEB 8:5 μέλλων (mellōn) V-PPA·NMS Lemma=mellō ‘as has_been warned Mōsaʸs/(Mosheh) going to_be accomplishing the tent’ SR GNT Heb 8:5 word 12
OET-LV: 5 who for_a_copy and shadow are_serving of_the heavenly realms, as has_been_warned Mōsaʸs/(Mosheh), going to_be_accomplishing the for: tent, be_seeing he_is_saying: you_will_be_making all things according_to the pattern which having_been_shown to_you in the mountain. (HEB_8:5)
OET-RV: 5 They serve a copy or shadow of the heavenly realms just as Mosheh was warned when he was about to start making the tent of worship:
⇔ ‘Make everything according to the pattern that I showed you on the mountain.’ (HEB 8:5)
HEB 10:27 μέλλοντος (mellontos) V-PPA·GNS Lemma=mellō ‘of fire fury to_be consuming going the hostiles’ SR GNT Heb 10:27 word 10
OET-LV: 27 but fearful a_certain expectation of_judgement, and of_fire fury to_be_consuming going the hostiles. (HEB_10:27)
OET-RV: 27 but the certain expectation of fearful judgement and of a fiery anger that will consume the god-haters. (HEB 10:27)
HEB 11:8 ἤμελλεν (aʸmellen) V-IIA3··S Lemma=mellō ‘into a place that he was going to_be receiving for an inheritance’ SR GNT Heb 11:8 word 11
OET-LV: 8 By_faith being_called, Abraʼam/(ʼAⱱrāhām), submitted to_come_out into a_place that he_was_going to_be_receiving for an_inheritance, and came_out not knowing where he_is_coming. (HEB_11:8)
OET-RV: 8 By faith, Abraham submitted when he was called and travelled to the place that he was going to receive as an inheritance—departing without even knowing where he was going. (HEB 11:8)
YAC 2:12 μέλλοντες (mellontes) V-PPA·NMP Lemma=mellō ‘by the law of freedom going to_be_being judged’ SR GNT Yac 2:12 word 10
OET-LV: 12 Thus be_speaking, and thus be_doing, as by the_law of_freedom going to_be_being_judged. (JAM_2:12)
OET-RV: 12 So speak and live your life knowing that you’re going to be judged by the law that gives freedom, (JAM 2:12)
YAC 2:16 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘to them from you_all be going in peace be warming’ SR GNT Yac 2:16 word 10
OET-LV: 16 and may_say anyone to_them from you_all: Be_going in peace, be_warming and be_satisfying, not but you_all_may_give to_them the necessary things for_their body, what is profit? (JAM_2:16)
OET-RV: 16 and one of you says to them, ‘Go in peace and be warm and satisfied,’ but don’t help with their physical needs, what use would that be? (JAM 2:16)
YAC 4:13 πορευσόμεθα (poreusometha) V-IFM1··P Lemma=poreuō ‘today or tomorrow we will_be going into this city’ SR GNT Yac 4:13 word 9
OET-LV: 13 Be_come now, you_all saying: Today or tomorrow, we_will_be_going into this the city, and we_will_be_working there a_year, and we_will_be_merchandising, and we_will_be_profiting. (JAM_4:13)
OET-RV: 13 Now you all might say, ‘Today or tomorrow we’ll go into the city to work there for a year and do some trading to make some money.’ (JAM 4:13)
1 PET 5:1 μελλούσης (mellousaʸs) V-PPA·GFS Lemma=mellō ‘the also of the going to_be_being revealed glory partner’ SR GNT 1 Pet 5:1 word 19
OET-LV: 5 Therefore I_am_exhorting elders among you_all, the a_fellow-elder and witness of_the sufferings of_the chosen_one/messiah, also the partner of_the glory going to_be_being_revealed, (PE1_5:1)
OET-RV: 5 Because of that I am encouraging your elders as a fellow elder and witness of the sufferings of the messiah and also a partner in the GLORY that’s going to be revealed: (PE1 5:1)
2 PET 1:12 μελλήσω (mellaʸsō) V-IFA1··S Lemma=mellō ‘therefore I will_be going always you_all to_be reminding’ SR GNT 2 Pet 1:12 word 4
OET-LV: 12 Therefore I_will_be_going always to_be_reminding you_all concerning these things, although having_perceived them and having_been_strengthened in the being_present truth. (PE2_1:12)
OET-RV: 12 Therefore I intend to always remind you about these things, even though you know them and are already established in the truth that you know. (PE2 1:12)
2 PET 2:6 μελλόντων (mellontōn) V-PPA·GMP Lemma=mellō ‘having reduced_to_ashes condemned them an example of going to_be acting_ungodly having presented’ SR GNT 2 Pet 2:6 word 14
OET-LV: 6 and having_reduced_to_ashes the_cities of_Sodoma/(Şədom) and Gomorra/(ˊAmorāh) condemned them, having_presented an_example of_going to_be_acting_ungodly (PE2_2:6)
OET-RV: 6 and if he reduced the cities of Sodom and Amorah (Gomorrah) to ashes by a catastrophe which condemned them to being an example of what the ungodly will become, (PE2 2:6)
1 YHN 2:11 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘not has known where he is going because the darkness’ SR GNT 1 Yhn 2:11 word 20
OET-LV: 11 But the one hating the brother of_him, is in the darkness, and is_walking in the darkness, and has_ not _known where he_is_going, because the darkness blinded the eyes of_him. (JN1_2:11)
OET-RV: 11 But the person who hates a fellow believer is living and walking in the darkness and doesn’t know where they’re going because they’re blinded. (JN1 2:11)
REV 1:19 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘they are and what things is going to become after these things’ SR GNT Rev 1:19 word 11
OET-LV: 19 Therefore write what things you_saw, and what things they_are, and what things is_going to_become after these things. (REV_1:19)
OET-RV: 19 So record what you’re seeing now as well as what I’ll show you about current and future events. (REV 1:19)
REV 2:10 μέλλεις (melleis) V-IPA2··S Lemma=mellō ‘not be fearing what you are going to_be suffering see is going’ SR GNT Rev 2:10 word 5
OET-LV: 10 Not be_fearing what you_are_going to_be_suffering. Behold, is_going to_be_throwing some the devil of you_all into prison, in_order_that you_all_may_be_tested, and you_all_will_be_having tribulation ten for_days. Be_becoming faithful until death, and I_will_be_giving to_you the crown of_ the _life. (REV_2:10)
OET-RV: 10 Don’t be afraid about what you’re going to suffer. Yes, the devil will throw some of you into prison where your faith will be tested, and you’ll experience persecution for ten days. Just remain faithful, even if it means death, and I’ll give you life as a reward. (REV 2:10)
REV 2:10 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘you are going to_be suffering see is going to_be throwing some the devil’ SR GNT Rev 2:10 word 10
OET-LV: 10 Not be_fearing what you_are_going to_be_suffering. Behold, is_going to_be_throwing some the devil of you_all into prison, in_order_that you_all_may_be_tested, and you_all_will_be_having tribulation ten for_days. Be_becoming faithful until death, and I_will_be_giving to_you the crown of_ the _life. (REV_2:10)
OET-RV: 10 Don’t be afraid about what you’re going to suffer. Yes, the devil will throw some of you into prison where your faith will be tested, and you’ll experience persecution for ten days. Just remain faithful, even if it means death, and I’ll give you life as a reward. (REV 2:10)
REV 3:2 ἔμελλον (emellon) V-IIA3··P Lemma=mellō ‘the other things which were going to die_off not for’ SR GNT Rev 3:2 word 9
OET-LV: 2 Be_becoming watching, and strengthen the other things, which were_going to_die_off, because/for not I_have_found of_you works, having_been_fulfilled before the god of_me. (REV_3:2)
OET-RV: 2 So wake up from the dead and strengthen what’s left and was about to die, because your actions have been inadequate in God’s sight. (REV 3:2)
REV 3:10 μελλούσης (mellousaʸs) V-PPA·GFS Lemma=mellō ‘hour of the of trial going to_be coming on the’ SR GNT Rev 3:10 word 19
OET-LV: 10 Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth. (REV_3:10)
OET-RV: 10 Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)
REV 3:16 μέλλω (mellō) V-IPA1··S Lemma=mellō ‘hot nor cold I am going you to spit out_of’ SR GNT Rev 3:16 word 16
OET-LV: 16 Thus, because lukewarm you_are, and neither hot nor cold, I_am_going you to_spit out_of the mouth of_me. (REV_3:16)
OET-RV: 16 So because you’re lukewarm, neither hot nor cold, I’ll spit you out of my mouth. (REV 3:16)
REV 6:11 μέλλοντες (mellontes) V-PPA·NMP Lemma=mellō ‘brothers of them the ones going to_be_being killed_off as also’ SR GNT Rev 6:11 word 38
OET-LV: 11 And was_given to_them each a_robe white, and it_was_said to_them that they_may_rest a_time still little, until may_be_fulfilled also the fellow-slaves of_them, and the brothers of_them, the ones going to_be_being_killed_off as also they. (REV_6:11)
OET-RV: 11 Then each of them was given a white robe, and told to wait a little longer until the full number was reached of their fellow servants and brothers and sisters who would also be killed like they were. (REV 6:11)
REV 8:13 μελλόντων (mellontōn) V-PPA·GMP Lemma=mellō ‘of the three messengers going to_be trumpeting’ SR GNT Rev 8:13 word 34
OET-LV: 13 And I_looked, and I_heard from_one eagle flying in midair, saying with_a_voice loud: Woe, woe, woe, to_the ones dwelling on the earth, because/for the other voices of_the three trumpet of_the messengers which going to_be_trumpeting. (REV_8:13)
OET-RV: 13 Then as I watched, I heard an eagle that was flying high in the sky, shouting loudly, “Three terrible things will happen to the people who are living on the earth when the three remaining messengers blow their trumpets.” (REV 8:13)
REV 10:4 ἤμελλον (aʸmellon) V-IIA1··S Lemma=mellō ‘the seven thunders I was going to_be writing but I heard’ SR GNT Rev 10:4 word 13
OET-LV: 4 And when spoke the seven thunders, I_was_going to_be_writing, but I_heard a_voice out_of the heaven saying: Seal what things spoke the seven thunders, and not them you_may_write. (REV_10:4)
OET-RV: 4 When the seven thunders spoke, I was going to write down what they said but I heard a voice from heaven that said, “Keep what the seven thunders have said secret, and don’t write it down.” (REV 10:4)
REV 10:7 μέλλῃ (mellaʸ) V-SPA3··S Lemma=mellō ‘seventh messenger when he may_be going to_be trumpeting also was finished’ SR GNT Rev 10:7 word 13
OET-LV: 7 But in the days of_the voice of_the messenger, seventh when he_may_be_going to_be_trumpeting, also was_finished the mystery of_ the _god, as he_good_message_preached to_the of_himself slaves, the prophets. (REV_10:7)
OET-RV: 7 but at the time when the seventh messenger will speak and blow his trumpet, then the hidden purposes of God will come to be, just like he told his slaves the prophets long ago.” (REV 10:7)
REV 12:4 μελλούσης (mellousaʸs) V-PPA·GFS Lemma=mellō ‘before the woman going to bear in_order_that whenever’ SR GNT Rev 12:4 word 31
OET-LV: 4 and the tail of_him is_dragging the third of_the stars of_the sky, and he_throw them to the earth. And the dragon has_stood before the woman which going to_bear, in_order_that whenever she_may_bear, the child of_her he_may_devour it. (REV_12:4)
OET-RV: 4 His tail swept a third of the stars out of the sky and hurled them down to earth, then he stood in front of the woman who was about to give birth, so that when the child was delivered, he could devour it. (REV 12:4)
REV 12:5 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘a son a male who is going to_be shepherding all the’ SR GNT Rev 12:5 word 7
OET-LV: 5 And she_bore a_son a_male, who is_going to_be_shepherding all the nations with a_rod iron, and was_snatched the child of_her to the god, and to the throne of_him. (REV_12:5)
OET-RV: 5 The woman gave birth to a son who’s going to rule all the nations with an iron scepter, and he was snatched away to God and to his throne, (REV 12:5)
REV 13:10 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘anyone is_going into captivity he is going if anyone with’ SR GNT Rev 13:10 word 10
OET-LV: 10 If anyone is_going into captivity, he_is_going, if anyone with sword is_killing_off, it_is_fitting him by sword to_be_killed_off. Here is the endurance and the the_faith of_the holy ones. (REV_13:10)
OET-RV: 10 If anyone’s enemies are going to capture them, they will capture them and if anyone’s enemies are going to kill them with a sword, they’ll kill them with a sword. So God’s people must endure suffering and remain faithful. (REV 13:10)
REV 16:1 Ὑπάγετε (Hupagete) V-MPA2··P ‘to the seven messengers be going and be pouring_out the’ SR GNT Rev 16:1 word 13
OET-LV: 16 And I_heard of_a_loud voice from the temple, saying to_the seven messengers: Be_going and be_pouring_out the seven bowls of_the rage of_ the _god into the earth. (REV_16:1)
OET-RV: 16 Then I heard a loud voice from the temple telling the seven messengers, “Go and pour out the seven bowls of God’s anger onto the earth.” (REV 16:1)
REV 17:8 μέλλει (mellei) V-IPA3··S Lemma=mellō ‘not is and is going to_be going_uphill out_of the’ SR GNT Rev 17:8 word 11
OET-LV: 8 The wild_animal that you_saw was, and not is, and is_going to_be_going_up out_of the abyss, and into destruction to_be_going. And will_be_marvelling the ones dwelling on the earth, whose not has_been_written the names in the scroll of_ the _life from the_foundation of_the_earth, seeing the wild_animal, that it_was and not is and_yet will_be_being_present. (REV_17:8)
OET-RV: 8 The wild animal that you saw used to be here and isn’t anymore but is about to come up from the abyss. Then it’s going to destruction, and the ones living on the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will wonder, seeing the creature that used to be here and isn’t anymore but will come back. (REV 17:8)
REV 17:8 ὑπάγειν (hupagein) V-NPA···· ‘and into destruction to_be going and will_be marvelling the ones’ SR GNT Rev 17:8 word 20
OET-LV: 8 The wild_animal that you_saw was, and not is, and is_going to_be_going_up out_of the abyss, and into destruction to_be_going. And will_be_marvelling the ones dwelling on the earth, whose not has_been_written the names in the scroll of_ the _life from the_foundation of_the_earth, seeing the wild_animal, that it_was and not is and_yet will_be_being_present. (REV_17:8)
OET-RV: 8 The wild animal that you saw used to be here and isn’t anymore but is about to come up from the abyss. Then it’s going to destruction, and the ones living on the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will wonder, seeing the creature that used to be here and isn’t anymore but will come back. (REV 17:8)
REV 17:11 ὑπάγει (hupagei) V-IPA3··S ‘and into destruction it is going’ SR GNT Rev 17:11 word 23
OET-LV: 11 and the wild_animal which was, and not is, also himself an_eighth is, and of the seven it_is, and into destruction it_is_going. (REV_17:11)
OET-RV: 11 The wild animal that used to be here and isn’t anymore is itself also an eighth, but it’s from the seven and is heading towards destruction. (REV 17:11)
Key: V=verb