Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) who I_persecuted this the way until death, binding and giving_over to prisons, both men and women,
OET (OET-RV) I used to persecute the followers of ‘The Path’ even to death—tying up both men and women and handing them over to the prisons
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ὃς ταύτην τὴν Ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου
who this ¬the Way ˱I˲_persecuted until death
If your language does not use an abstract noun for the idea of death, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [who persecuted this Way to the point of killing those who belonged to it]
Note 2 topic: writing-pronouns
ὃς & ἐδίωξα
who & ˱I˲_persecuted
Paul is using the pronoun who to refer to himself. It may be helpful to clarify this for your readers. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [I persecuted]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ταύτην τὴν Ὁδὸν
this ¬the Way
Here, this Way represents the people who belonged to the group called the Way. Alternate translation: [I persecuted the people who belonged to the group called the Way]
Note 4 topic: translate-names
ταύτην τὴν Ὁδὸν
this ¬the Way
As the General Notes to chapter 9 explain, the Way was one of the first names that people used to describe the community of believers in Jesus. If your language has a word for “way” or “path” that you can use as a name, it would be appropriate to use it in your translation. See what you did in 9:2.
22:1-21 Paul’s premier defense of his life and faith before his own people in Jerusalem illustrates his flexibility as a missionary, just as his speech to the Greek philosophers in Athens had done (17:22-31; see 1 Cor 9:20-23). Paul begins by recognizing his kinship with his people, explaining his Jewish background and training under the noted rabbi Gamaliel the Elder and describing his zealous desire to honor God in everything, which they shared (Acts 22:1-3). Paul then describes his persecution of Christians (22:4-5), the revelation of Jesus to him on the way to Damascus (22:6-10), and his conversion (22:11-16). Paul ends his speech by describing his conversation with the Lord in the Temple. The Lord had predicted the Jews’ rejection of the message and had sent Paul to the Gentiles (22:17-21).
OET (OET-LV) who I_persecuted this the way until death, binding and giving_over to prisons, both men and women,
OET (OET-RV) I used to persecute the followers of ‘The Path’ even to death—tying up both men and women and handing them over to the prisons
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.