Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 22 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear ACTs 22:5

 ACTs 22:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100370
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100371
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100372
    1. ἀρχιερεύς
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. -
    5. 7490
    6. N····NMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100385
    11. 100373
    1. μάρτυρι
    2. marturos
    3. -
    4. -
    5. 31440
    6. N····DMS
    7. witness
    8. witness
    9. -
    10. -
    11. 100374
    1. μαρτυρεῖ
    2. martureō
    3. is testifying
    4. -
    5. 31400
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ testifying
    8. ˓is˒ testifying
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100375
    1. ἐμαρτύρει
    2. martureō
    3. -
    4. -
    5. 31400
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ testifying
    8. ˓was˒ testifying
    9. -
    10. -
    11. 100376
    1. μαρτυρήσει
    2. martureō
    3. -
    4. -
    5. 31400
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ testifying
    8. ˓will_be˒ testifying
    9. -
    10. -
    11. 100377
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100378
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100379
    1. ὅλον
    2. holos
    3. -
    4. -
    5. 36500
    6. E····NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 100380
    1. παν
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····NNS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100381
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100382
    1. πρεσβυτέριον
    2. presbuterion
    3. council of elders
    4. council elders
    5. 42440
    6. N····NNS
    7. council_of_elders
    8. council_of_elders
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100385
    11. 100383
    1. πάρʼ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100384
    1. ὧν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMP
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100373; R100383
    11. 100385
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100386
    1. ἐπιστολάς
    2. epistolē
    3. letters
    4. letters
    5. 19920
    6. N····AFP
    7. letters
    8. letters
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100387
    1. δεξάμενος
    2. deχomai
    3. having received
    4. -
    5. 12090
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ received
    8. ˓having˒ received
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    11. 100388
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100389
    1. παρά
    2. para
    3. -
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. -
    11. 100390
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100391
    1. τῶν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 100392
    1. ἀδελφούς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers
    5. 800
    6. N····AMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100393
    1. ἀδελφῶν
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N····GMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. -
    11. 100394
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100395
    1. Δαμασκόν
    2. damaskos
    3. Damaskos/(Dammeseq)
    4. Damascus
    5. 11540
    6. N····AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. Location=Damascus; Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100402
    11. 100396
    1. ἐπορευόμην
    2. poreuō
    3. I was going
    4. -
    5. 41980
    6. VIIM1··S
    7. ˱I˲ ˓was˒ going
    8. ˱I˲ ˓was˒ going
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    11. 100397
    1. ἄξων
    2. agō
    3. going to bring
    4. bring
    5. 710
    6. VPFA·NMS
    7. ˓going_to˒ bring
    8. ˓going_to˒ bring
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    11. 100398
    1. καί
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100399
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100400
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. -
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. -
    11. 100401
    1. ἐκεῖσε
    2. ekeise
    3. there
    4. there
    5. 15660
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100396; Location=Damascus; F100404; F100410
    11. 100402
    1. ὄντας
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA·AMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100403
    1. δεδεμένους
    2. deō
    3. having been bound
    4. -
    5. 12100
    6. VPEP·AMP
    7. ˓having_been˒ bound
    8. ˓having_been˒ bound
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100402; Location=Damascus
    11. 100404
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100405
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 100406
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    4. -
    5. 24140
    6. N····AFS
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100407
    1. Ἰερουσαλήμ
    2. ierousalēm
    3. -
    4. -
    5. 24140
    6. N····DFS
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem
    11. 100408
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100409
    1. τιμωρηθῶσιν
    2. timōreō
    3. they may be punished
    4. punished
    5. 50970
    6. VSAP3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ punished
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ punished
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100402; Location=Damascus
    11. 100410

OET (OET-LV)as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished.

OET (OET-RV)as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

μαρτυρεῖ μοι

˓is˒_testifying (Some words not found in SR-GNT: ὡς καί ὁ ἀρχιερεύς μαρτυρεῖ μοί καί παν τό πρεσβυτέριον πάρʼ ὧν καί ἐπιστολάς δεξάμενος πρός τούς ἀδελφούς εἰς Δαμασκόν ἐπορευόμην ἄξων καί τούς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλήμ ἵνα τιμωρηθῶσιν)

Paul is speaking politely of the high priest as if it may be assumed that he will willingly testify to what he knows to be true. Use a form in your language that implicitly suggests good will on the part of someone. Alternate translation: [will tell you about me]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸ πρεσβυτέριον

(Some words not found in SR-GNT: ὡς καί ὁ ἀρχιερεύς μαρτυρεῖ μοί καί παν τό πρεσβυτέριον πάρʼ ὧν καί ἐπιστολάς δεξάμενος πρός τούς ἀδελφούς εἰς Δαμασκόν ἐπορευόμην ἄξων καί τούς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλήμ ἵνα τιμωρηθῶσιν)

Paul is referring to the Sanhedrin by association with the way it was composed of the elders of the Jewish people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [the Sanhedrin]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τοὺς ἀδελφοὺς

(Some words not found in SR-GNT: ὡς καί ὁ ἀρχιερεύς μαρτυρεῖ μοί καί παν τό πρεσβυτέριον πάρʼ ὧν καί ἐπιστολάς δεξάμενος πρός τούς ἀδελφούς εἰς Δαμασκόν ἐπορευόμην ἄξων καί τούς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλήμ ἵνα τιμωρηθῶσιν)

Paul is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [our fellow Jews]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ἄξων & τοὺς ἐκεῖσε ὄντας, δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλὴμ

˓going_to˒_bring & (Some words not found in SR-GNT: ὡς καί ὁ ἀρχιερεύς μαρτυρεῖ μοί καί παν τό πρεσβυτέριον πάρʼ ὧν καί ἐπιστολάς δεξάμενος πρός τούς ἀδελφούς εἰς Δαμασκόν ἐπορευόμην ἄξων καί τούς ἐκεῖσε ὄντας δεδεμένους εἰς Ἰερουσαλήμ ἵνα τιμωρηθῶσιν)

If your language does not use the passive form bound, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [to bind those who were there and bring them back to Jerusalem]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

ἵνα τιμωρηθῶσιν

in_order_that ˱they˲_˓may_be˒_punished

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [in order that they might receive punishment]

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-21 Paul’s premier defense of his life and faith before his own people in Jerusalem illustrates his flexibility as a missionary, just as his speech to the Greek philosophers in Athens had done (17:22-31; see 1 Cor 9:20-23). Paul begins by recognizing his kinship with his people, explaining his Jewish background and training under the noted rabbi Gamaliel the Elder and describing his zealous desire to honor God in everything, which they shared (Acts 22:1-3). Paul then describes his persecution of Christians (22:4-5), the revelation of Jesus to him on the way to Damascus (22:6-10), and his conversion (22:11-16). Paul ends his speech by describing his conversation with the Lord in the Temple. The Lord had predicted the Jews’ rejection of the message and had sent Paul to the Gentiles (22:17-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100370
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100371
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100372
    1. chief priest
    2. -
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-····NMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100385
    10. 100373
    1. is testifying
    2. -
    3. 31400
    4. martureō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ testifying
    7. ˓is˒ testifying
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100375
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100378
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100379
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····NNS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100381
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100382
    1. council of elders
    2. council elders
    3. 42440
    4. presbuterion
    5. N-····NNS
    6. council_of_elders
    7. council_of_elders
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100385
    10. 100383
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100384
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GMP
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100373; R100383
    10. 100385
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100386
    1. having received
    2. -
    3. 12090
    4. deχomai
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ received
    7. ˓having˒ received
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    10. 100388
    1. letters
    2. letters
    3. 19920
    4. epistolē
    5. N-····AFP
    6. letters
    7. letters
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100387
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100389
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100391
    1. brothers
    2. brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····AMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100393
    1. I was going
    2. -
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IIM1··S
    6. ˱I˲ ˓was˒ going
    7. ˱I˲ ˓was˒ going
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    10. 100397
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100395
    1. Damaskos/(Dammeseq)
    2. Damascus
    3. 11540
    4. U
    5. damaskos
    6. N-····AFS
    7. Damaskos/(Dammeseq)
    8. Damascus
    9. U
    10. Location=Damascus; Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100402
    11. 100396
    1. going to
    2. bring
    3. 710
    4. agō
    5. V-PFA·NMS
    6. ˓going_to˒ bring
    7. ˓going_to˒ bring
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    10. 100398
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-·······
    6. also
    7. also
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100399
    1. bring
    2. bring
    3. 710
    4. agō
    5. V-PFA·NMS
    6. ˓going_to˒ bring
    7. ˓going_to˒ bring
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100255; Person=Paul
    10. 100398
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100400
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA·AMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100403
    1. there
    2. there
    3. 15660
    4. ekeise
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100396; Location=Damascus; F100404; F100410
    10. 100402
    1. having been bound
    2. -
    3. 12100
    4. deō
    5. V-PEP·AMP
    6. ˓having_been˒ bound
    7. ˓having_been˒ bound
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100402; Location=Damascus
    10. 100404
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100405
    1. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    2. -
    3. 24140
    4. U
    5. ierousalēm
    6. N-····AFS
    7. Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)
    8. Jerusalem
    9. U
    10. Location=Jerusalem; Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100407
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100409
    1. they may be punished
    2. punished
    3. 50970
    4. timōreō
    5. V-SAP3··P
    6. ˱they˲ ˓may_be˒ punished
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ punished
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100402; Location=Damascus
    10. 100410

OET (OET-LV)as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished.

OET (OET-RV)as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 22:5 ©