Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 22:14

 ACTs 22:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R101424
    11. 101459
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101460
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101461
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. D
    9. 100%
    10. -
    11. 101462
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. god
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 101463
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101464
    1. πατέρων
    2. patēr
    3. fathers
    4. ancestors
    5. 39620
    6. N....GMP
    7. fathers
    8. fathers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101465
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R101424; R101439; R101131; Person=Paul
    12. 101466
    1. προεχειρίσατό
    2. proχeirizō
    3. appointed
    4. -
    5. 44000
    6. VIAM3..S
    7. appointed
    8. appointed
    9. -
    10. 75%
    11. -
    12. 101467
    1. προσεχειρίσατό
    2. prosχeirizō
    3. -
    4. -
    5. 43773
    6. VIAM3..S
    7. appointed
    8. appointed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101468
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101469
    1. γνῶναι
    2. ginōskō
    3. to know
    4. -
    5. 10970
    6. VNAA....
    7. /to/ know
    8. /to/ know
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101470
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101471
    1. θέλημα
    2. thelēma
    3. will
    4. -
    5. 23070
    6. N....ANS
    7. will
    8. will
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101472
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101473
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 101474
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. to see
    4. see
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101475
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101476
    1. Δίκαιον
    2. dikaios
    3. righteous >one
    4. -
    5. 13420
    6. S....AMS
    7. righteous ‹one›
    8. Righteous ‹One›
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 101477
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101478
    1. ἀκοῦσαι
    2. akouō
    3. to hear
    4. hear
    5. 1910
    6. VNAA....
    7. /to/ hear
    8. /to/ hear
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101479
    1. φωνὴν
    2. fōnē
    3. +the voice
    4. -
    5. 54560
    6. N....AFS
    7. /the/ voice
    8. /the/ voice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101480
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101481
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 101482
    1. στόματος
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N....GNS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101483
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101484

OET (OET-LV)And he said:
The god of_the fathers of_us appointed you to_know the will of_him, and to_see the righteous one, and to_hear the_voice out_of the mouth of_him.

OET (OET-RV) and he said, ‘The god of our ancestors has decided in advance to reveal his plans to you, and for you to see the sinless one—to hear him speaking

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ὁ δὲ εἶπεν, ὁ Θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν Δίκαιον, καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ

he and said the God ˱of˲_the fathers ˱of˲_us appointed you /to/_know the will ˱of˲_him and /to/_see the Righteous_‹One› and /to/_hear /the/_voice out_of the mouth ˱of˲_him

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And he told me that the God of our fathers had appointed me to know his will and to see the Righteous One and to hear the voice from his mouth”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

τῶν πατέρων

˱of˲_the fathers

Paul is using the term fathers to mean “ancestors.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “our ancestors”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

τὸν Δίκαιον

the Righteous_‹One›

Ananias is using the adjective Righteous as a noun to mean a particular person who is righteous. ULT adds the word one to show that. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent phrase. Alternate translation: “the One who is righteous”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν Δίκαιον

the Righteous_‹One›

Ananias is referring to the Messiah by association with the way the Messiah was Righteous. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the Messiah”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicitinfo

φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ

/the/_voice out_of the mouth ˱of˲_him

It might seem that the expression the voice from his own mouth contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: “his own voice”

TSN Tyndale Study Notes:

22:14 the Righteous One: See also 3:14; 7:52; 1 Jn 2:1. Righteousness was one of the Messiah’s characteristics (see Isa 32:1; 53:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 101460
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R101424
    11. 101459
    1. said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101461
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. D
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 101462
    1. god
    2. god
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 101463
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101464
    1. fathers
    2. ancestors
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....GMP
    6. fathers
    7. fathers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101465
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R101424; R101439; R101131; Person=Paul
    11. 101466
    1. appointed
    2. -
    3. 44000
    4. proχeirizō
    5. V-IAM3..S
    6. appointed
    7. appointed
    8. -
    9. 75%
    10. -
    11. 101467
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101469
    1. to know
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-NAA....
    6. /to/ know
    7. /to/ know
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101470
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101471
    1. will
    2. -
    3. 23070
    4. thelēma
    5. N-....ANS
    6. will
    7. will
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101472
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101473
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 101474
    1. to see
    2. see
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-NAA....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101475
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101476
    1. righteous >one
    2. -
    3. 13420
    4. G
    5. dikaios
    6. S-....AMS
    7. righteous ‹one›
    8. Righteous ‹One›
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 101477
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101478
    1. to hear
    2. hear
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-NAA....
    6. /to/ hear
    7. /to/ hear
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101479
    1. +the voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....AFS
    6. /the/ voice
    7. /the/ voice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101480
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101481
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 101482
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-....GNS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101483
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101484

OET (OET-LV)And he said:
The god of_the fathers of_us appointed you to_know the will of_him, and to_see the righteous one, and to_hear the_voice out_of the mouth of_him.

OET (OET-RV) and he said, ‘The god of our ancestors has decided in advance to reveal his plans to you, and for you to see the sinless one—to hear him speaking

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 22:14 ©