Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 22:20

 ACTs 22:20 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    12. 101569
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101570
    1. ἐξεχεῖτο
    2. ekχeō
    3. -
    4. -
    5. 16320
    6. VIIP3..S
    7. /was_being/ poured_out
    8. /was_being/ poured_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101571
    1. ἐξεχύννετο
    2. ekχunnō
    3. was being poured out
    4. -
    5. 16320
    6. VIIP3..S
    7. /was_being/ poured_out
    8. /was_being/ poured_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101572
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101573
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. -
    5. 1290
    6. N....NNS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101574
    1. Στεφάνου
    2. stefanos
    3. of Stefanos
    4. -
    5. 47360
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Stefanos
    8. ˱of˲ Stephen
    9. U
    10. 77%
    11. Person=Stephen; F101595
    12. 101575
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101576
    1. μάρτυρός
    2. marturos
    3. witness
    4. -
    5. 31440
    6. N....GMS
    7. witness
    8. witness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101577
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. you
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R101553
    12. 101578
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101579
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. myself
    4. -
    5. 8460
    6. R...1NMS
    7. myself
    8. myself
    9. -
    10. 100%
    11. R101131; Person=Paul
    12. 101580
    1. ἤμην
    2. eimi
    3. I was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIM1..S
    7. ˱I˲ was
    8. ˱I˲ was
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101581
    1. ἑστὼς
    2. histaō
    3. -
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ stood
    8. /having/ stood
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101582
    1. ἐφεστὼς
    2. efistaō
    3. having stood by
    4. -
    5. 21860
    6. VPEA.NMS
    7. /having/ stood_by
    8. /having/ stood_by
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 101583
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101584
    1. συνευδοκῶν
    2. suneudokeō
    3. consenting
    4. -
    5. 49090
    6. VPPA.NMS
    7. consenting
    8. consenting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101585
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101586
    1. ἀναιρέσει
    2. anairesis
    3. -
    4. -
    5. 3360
    6. N....DFS
    7. killing
    8. killing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101587
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 101588
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101589
    1. φυλάσσων
    2. fulassō
    3. keeping
    4. -
    5. 54420
    6. VPPA.NMS
    7. keeping
    8. keeping
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101590
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101591
    1. ἱμάτια
    2. imation
    3. clothes
    4. -
    5. 24400
    6. N....ANP
    7. clothes
    8. clothes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101592
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101593
    1. ἀναιρούντων
    2. anaireō
    3. killing
    4. -
    5. 3370
    6. VPPA.GMP
    7. killing
    8. killing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 101594
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R101575; Person=Stephen
    12. 101595

OET (OET-LV)And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out, I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him.

OET (OET-RV)and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

καὶ ὅτε ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου, καὶ αὐτὸς ἤμην ἐφεστὼς, καὶ συνευδοκῶν, καὶ φυλάσσων τὰ ἱμάτια τῶν ἀναιρούντων αὐτόν

and when /was_being/_poured_out the blood ˱of˲_Stephen the witness ˱of˲_you also myself ˱I˲_was /having/_stood_by and consenting and keeping the clothes ˱of˲_the_‹ones› killing him

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “I told him that when the blood of Stephen his witness was spilled, I myself was also standing by and agreeing and guarding the outer garments of the ones killing him”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου

/was_being/_poured_out the blood ˱of˲_Stephen the witness ˱of˲_you

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, recall from chapter 7 that it was the enemies of Stephen. Alternate translation: “the enemies of Stephen your witness spilled his blood”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐξεχύννετο τὸ αἷμα Στεφάνου τοῦ μάρτυρός σου

/was_being/_poured_out the blood ˱of˲_Stephen the witness ˱of˲_you

Paul is referring to Stephen’s death by association with the way his blood was spilled when his enemies killed him. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “the enemies of Stephen your witness killed him”

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-21 Paul’s premier defense of his life and faith before his own people in Jerusalem illustrates his flexibility as a missionary, just as his speech to the Greek philosophers in Athens had done (17:22-31; see 1 Cor 9:20-23). Paul begins by recognizing his kinship with his people, explaining his Jewish background and training under the noted rabbi Gamaliel the Elder and describing his zealous desire to honor God in everything, which they shared (Acts 22:1-3). Paul then describes his persecution of Christians (22:4-5), the revelation of Jesus to him on the way to Damascus (22:6-10), and his conversion (22:11-16). Paul ends his speech by describing his conversation with the Lord in the Temple. The Lord had predicted the Jews’ rejection of the message and had sent Paul to the Gentiles (22:17-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    12. 101569
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101570
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101573
    1. blood
    2. -
    3. 1290
    4. haima
    5. N-....NNS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101574
    1. of Stefanos
    2. -
    3. 47360
    4. U
    5. stefanos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Stefanos
    8. ˱of˲ Stephen
    9. U
    10. 77%
    11. Person=Stephen; F101595
    12. 101575
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101576
    1. witness
    2. -
    3. 31440
    4. marturos
    5. N-....GMS
    6. witness
    7. witness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101577
    1. of you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R101553
    11. 101578
    1. was being poured out
    2. -
    3. 16320
    4. ekχunnō
    5. V-IIP3..S
    6. /was_being/ poured_out
    7. /was_being/ poured_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101572
    1. I
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIM1..S
    6. ˱I˲ was
    7. ˱I˲ was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101581
    1. myself
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...1NMS
    6. myself
    7. myself
    8. -
    9. 100%
    10. R101131; Person=Paul
    11. 101580
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIM1..S
    6. ˱I˲ was
    7. ˱I˲ was
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101581
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101579
    1. having stood by
    2. -
    3. 21860
    4. efistaō
    5. V-PEA.NMS
    6. /having/ stood_by
    7. /having/ stood_by
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 101583
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101584
    1. consenting
    2. -
    3. 49090
    4. suneudokeō
    5. V-PPA.NMS
    6. consenting
    7. consenting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101585
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101589
    1. keeping
    2. -
    3. 54420
    4. fulassō
    5. V-PPA.NMS
    6. keeping
    7. keeping
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101590
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101591
    1. clothes
    2. -
    3. 24400
    4. imation
    5. N-....ANP
    6. clothes
    7. clothes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101592
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101593
    1. killing
    2. -
    3. 3370
    4. anaireō
    5. V-PPA.GMP
    6. killing
    7. killing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 101594
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R101575; Person=Stephen
    11. 101595

OET (OET-LV)And when the blood of_Stefanos the witness of_you, was_being_poured_out, I_ myself _was also having_stood_by, and consenting, and keeping the clothes of_the ones killing him.

OET (OET-RV)and when Stephen was killed after teaching about you, it was me standing there and cheering on the ones executing him as I held their coats for them.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 22:20 ©