Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear ACTs 22:13

 ACTs 22:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100557
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100558
    1. ἐμέ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100559
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100560
    1. ἐπιστάς
    2. efistēmi
    3. having stood by
    4. -
    5. 21860
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ stood_by
    8. ˓having˒ stood_by
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100561
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. said
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100562
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100563
    1. Σαούλ
    2. saoul
    3. Saulos
    4. Saul
    5. 45690
    6. N····VMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100566
    11. 100564
    1. ἀδελφέ
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····VMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100565
    1. ἀνάβλεψον
    2. anablepō
    3. receive sight
    4. receive sight
    5. 3080
    6. VMAA2··S
    7. receive_sight
    8. receive_sight
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100564
    11. 100566
    1. Κἀγώ
    2. kagō
    3. And I
    4. -
    5. 25040
    6. R···1N·S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100567
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. to same
    4. -
    5. 8460
    6. E····DFS
    7. ˱to˲ same
    8. ˱to˲ same
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100570
    11. 100568
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100569
    1. ὥρᾳ
    2. hōra
    3. hour
    4. hour
    5. 56100
    6. N····DFS
    7. hour
    8. hour
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100568
    11. 100570
    1. ἔβλεψα
    2. blepō
    3. -
    4. -
    5. 9910
    6. VIAA1··S
    7. looked
    8. looked
    9. -
    10. -
    11. 100571
    1. ἀνέβλεψα
    2. anablepō
    3. looked up
    4. -
    5. 3080
    6. VIAA1··S
    7. looked_up
    8. looked_up
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100572
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100573
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100541
    11. 100574

OET (OET-LV)having_come to me and having_stood_by, he_said to_me:
Saulos, brother, receive_sight.
And_I looked_up on him to_ the _same hour.

OET (OET-RV)Ananias came to where I was and standing by me said, “Brother Saul, receive your sight!” That very hour I was able to see again and look at him

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

εἶπέν μοι, Σαοὺλ, ἀδελφέ, ἀνάβλεψον

(Some words not found in SR-GNT: ἐλθών πρός ἐμέ καί ἐπιστάς εἶπεν μοί Σαούλ ἀδελφέ ἀνάβλεψον Κἀγώ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν)

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [addressed me as a brother and told me to look up]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Σαοὺλ, ἀδελφέ

(Some words not found in SR-GNT: ἐλθών πρός ἐμέ καί ἐπιστάς εἶπεν μοί Σαούλ ἀδελφέ ἀνάβλεψον Κἀγώ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν)

Ananias was using the word brother as a title for Saul. The two men were not actual brothers. This could mean: (1) that Ananias was already addressing Saul as someone who shared the same faith. Alternate translation: [Saul, my fellow believer] (2) that Ananias is addressing Saul as a fellow Israelite, as the word “brother” is used in [3:17](../03/17.md) and many other places in this book. Alternate translation: [Saul, my fellow Israelite]

Note 3 topic: figures-of-speech / imperative

ἀνάβλεψον

receive_sight

In one sense, this was not a command that Paul was capable of obeying, since he could not see. Instead, it was a command that directly caused him to be healed, if he would look up as if he could see. Alternate translation: [if you look up, you will be able to see] or see next note for another possibility.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνάβλεψον

receive_sight

The expression look up can also mean “see again,” that is, to have one’s sight restored. If this is the meaning, then Ananias was telling Paul what Jesus was going to do for him. Alternate translation: [Jesus is restoring your sight]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

αὐτῇ τῇ ὥρᾳ

˱to˲_same the hour

In the ancient world, an hour was the shortest time span that people envisioned. In this context, the term does not mean a literal hour of 60 minutes, but it means the shortest time imaginable. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [right at that instant]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

κἀγὼ & ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν

(Some words not found in SR-GNT: ἐλθών πρός ἐμέ καί ἐπιστάς εἶπεν μοί Σαούλ ἀδελφέ ἀνάβλεψον Κἀγώ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν)

Paul means implicitly that when he looked up at Ananias, he was able to see him clearly. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [And … when I looked up at him, I could see him] or see next note for another possibility.

TSN Tyndale Study Notes:

22:1-21 Paul’s premier defense of his life and faith before his own people in Jerusalem illustrates his flexibility as a missionary, just as his speech to the Greek philosophers in Athens had done (17:22-31; see 1 Cor 9:20-23). Paul begins by recognizing his kinship with his people, explaining his Jewish background and training under the noted rabbi Gamaliel the Elder and describing his zealous desire to honor God in everything, which they shared (Acts 22:1-3). Paul then describes his persecution of Christians (22:4-5), the revelation of Jesus to him on the way to Damascus (22:6-10), and his conversion (22:11-16). Paul ends his speech by describing his conversation with the Lord in the Temple. The Lord had predicted the Jews’ rejection of the message and had sent Paul to the Gentiles (22:17-21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. having come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100557
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100558
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100559
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100560
    1. having stood by
    2. -
    3. 21860
    4. efistēmi
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ stood_by
    7. ˓having˒ stood_by
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100561
    1. he said
    2. said
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100562
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100563
    1. Saulos
    2. Saul
    3. 45690
    4. UD
    5. saoul
    6. N-····VMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. UD
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100566
    11. 100564
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····VMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100565
    1. receive sight
    2. receive sight
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-MAA2··S
    6. receive_sight
    7. receive_sight
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100564
    10. 100566
    1. And I
    2. -
    3. 25040
    4. S
    5. kagō
    6. R-···1N·S
    7. and_I
    8. and_I
    9. S
    10. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    11. 100567
    1. looked up
    2. -
    3. 3080
    4. anablepō
    5. V-IAA1··S
    6. looked_up
    7. looked_up
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100572
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100573
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100541
    10. 100574
    1. to
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. E-····DFS
    6. ˱to˲ same
    7. ˱to˲ same
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100570
    10. 100568
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony
    10. 100569
    1. same
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. E-····DFS
    6. ˱to˲ same
    7. ˱to˲ same
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; R100570
    10. 100568
    1. hour
    2. hour
    3. 56100
    4. hōra
    5. N-····DFS
    6. hour
    7. hour
    8. -
    9. Y60; EPaul_gives_his_testimony; TPaul_gives_his_testimony; F100568
    10. 100570

OET (OET-LV)having_come to me and having_stood_by, he_said to_me:
Saulos, brother, receive_sight.
And_I looked_up on him to_ the _same hour.

OET (OET-RV)Ananias came to where I was and standing by me said, “Brother Saul, receive your sight!” That very hour I was able to see again and look at him

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 22:13 ©