Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 24:14

 ACTs 24:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁμολογῶ
    2. homologeō
    3. I am confessing
    4. confess
    5. 36700
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ confessing
    8. ˱I˲ /am/ confessing
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R102833; Person=Paul
    12. 102912
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 102913
    1. τοῦτό
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. R102924
    12. 102914
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R102837
    12. 102915
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102916
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102917
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102918
    1. Ὁδὸν
    2. odos
    3. way
    4. -
    5. 35980
    6. N....AFS
    7. way
    8. Way
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 102919
    1. ἣν
    2. hos
    3. which
    4. which
    5. 37390
    6. R....AFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102920
    1. λέγουσιν
    2. legō
    3. they are calling
    4. they
    5. 30040
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ calling
    8. ˱they˲ /are/ calling
    9. -
    10. 100%
    11. R102679; R102683; R102702; Person=Tertullus; R102824
    12. 102921
    1. αἵρεσιν
    2. airesis
    3. +a sect
    4. -
    5. 1390
    6. N....AFS
    7. /a/ sect
    8. /a/ sect
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102922
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102923
    1. λατρεύω
    2. latreuō
    3. I am serving
    4. -
    5. 30000
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ serving
    8. ˱I˲ /am/ serving
    9. -
    10. 100%
    11. F102914; R102833; Person=Paul; F102960
    12. 102924
    1. τῷ
    2. ho
    3. unto the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱unto˲ the
    8. ˱unto˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102925
    1. πατρῴῳ
    2. patrōos
    3. ancestral
    4. ancestors
    5. 39710
    6. A....DMS
    7. ancestral
    8. ancestral
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102926
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 102927
    1. πιστεύων
    2. pisteuō
    3. believing
    4. believes
    5. 41000
    6. VPPA.NMS
    7. believing
    8. believing
    9. -
    10. 100%
    11. R102833; Person=Paul
    12. 102928
    1. πᾶσι
    2. pas
    3. in all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DNP
    7. ˱in˲ all
    8. ˱in˲ all
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 102929
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....DNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102930
    1. κατὰ
    2. kata
    3. throughout
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. throughout
    8. throughout
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102931
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 102932
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102933
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102934
    1. τοῖς
    2. ho
    3. in the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....DNP
    7. ˱in˲ the ‹things›
    8. ˱in˲ the ‹things›
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 102935
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 77%
    11. -
    12. 102936
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102937
    1. προφήταις
    2. profētēs
    3. prophets
    4. prophets
    5. 43960
    6. N....DMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102938
    1. γεγραμμένοις
    2. grafō
    3. having been written
    4. -
    5. 11250
    6. VPEP.DNP
    7. /having_been/ written
    8. /having_been/ written
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 102939

OET (OET-LV)But I_am_confessing this to_you that according_to the way which they_are_calling a_sect, thus I_am_serving unto_the ancestral god, believing in_all the things throughout the law and in_the things having_been_written in the prophets,

OET (OET-RV)However, I must confess that I follow ‘The Path’ that they call a sect which serves the God of our ancestors and believes everything in Mosheh’ law as well as the writings of the prophets.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

τὴν Ὁδὸν

the Way

As the General Notes to chapter 9 explain, the Way was one of the first names that people used to describe the community of believers in Jesus. If your language has a word for “way” or “path” that you can use as a name, it would be appropriate to use it in your translation. See what you did in 9:2.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῖς ἐν τοῖς προφήταις γεγραμμένοις

the_‹things› ˱in˲_the_‹things› in the prophets /having_been/_written

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the things that the prophets wrote]

Note 3 topic: translate-names

τοῖς προφήταις

the_‹things› ˱in˲_the_‹things› the prophets

The word Prophets is the name of a section of the Bible that contains the books in which the prophets recorded the messages that God gave them. Alternate translation: [the books that the prophets wrote]

TSN Tyndale Study Notes:

24:14 the Way: See study note on 9:2.
• Paul emphasized his common ground with his Jewish audience, including his worship, belief in the Jewish law, acceptance of the prophets, and hope in the resurrection (24:14, 15; see 24:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 102913
    1. I am confessing
    2. confess
    3. 36700
    4. homologeō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ confessing
    7. ˱I˲ /am/ confessing
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_sent_to_Felix; TPaul_sent_to_Felix; R102833; Person=Paul
    11. 102912
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. R102924
    11. 102914
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R102837
    11. 102915
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102916
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102917
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102918
    1. way
    2. -
    3. 35980
    4. W
    5. odos
    6. N-....AFS
    7. way
    8. Way
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 102919
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102920
    1. they are calling
    2. they
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ calling
    7. ˱they˲ /are/ calling
    8. -
    9. 100%
    10. R102679; R102683; R102702; Person=Tertullus; R102824
    11. 102921
    1. +a sect
    2. -
    3. 1390
    4. airesis
    5. N-....AFS
    6. /a/ sect
    7. /a/ sect
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102922
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-.......
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102923
    1. I am serving
    2. -
    3. 30000
    4. latreuō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ serving
    7. ˱I˲ /am/ serving
    8. -
    9. 100%
    10. F102914; R102833; Person=Paul; F102960
    11. 102924
    1. unto the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱unto˲ the
    7. ˱unto˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102925
    1. ancestral
    2. ancestors
    3. 39710
    4. patrōos
    5. A-....DMS
    6. ancestral
    7. ancestral
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102926
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 102927
    1. believing
    2. believes
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-PPA.NMS
    6. believing
    7. believing
    8. -
    9. 100%
    10. R102833; Person=Paul
    11. 102928
    1. in all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DNP
    6. ˱in˲ all
    7. ˱in˲ all
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 102929
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102930
    1. throughout
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. throughout
    7. throughout
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102931
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 102932
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102933
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102934
    1. in the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DNP
    6. ˱in˲ the ‹things›
    7. ˱in˲ the ‹things›
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 102935
    1. having been written
    2. -
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-PEP.DNP
    6. /having_been/ written
    7. /having_been/ written
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102939
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 77%
    10. -
    11. 102936
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102937
    1. prophets
    2. prophets
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-....DMP
    6. prophets
    7. prophets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 102938

OET (OET-LV)But I_am_confessing this to_you that according_to the way which they_are_calling a_sect, thus I_am_serving unto_the ancestral god, believing in_all the things throughout the law and in_the things having_been_written in the prophets,

OET (OET-RV)However, I must confess that I follow ‘The Path’ that they call a sect which serves the God of our ancestors and believes everything in Mosheh’ law as well as the writings of the prophets.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 24:14 ©