Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 1:24

 1COR 1:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 84%
    11. Y59; R114347
    12. 114343
    1. αὑτοί
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114344
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114345
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114346
    1. κλητοῖς
    2. klētos
    3. called >ones
    4. -
    5. 28220
    6. A....DMP
    7. called ‹ones›
    8. called ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. F114343
    12. 114347
    1. Ἰουδαίοις
    2. ioudaios
    3. to +the Youdaiōns
    4. Jews
    5. 24530
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ /the/ Youdaiōns
    8. ˱to˲ /the/ Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 114348
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114349
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114350
    1. Ἕλλησιν
    2. Hellēn
    3. to +the Hellaʸns
    4. -
    5. 16720
    6. N....DMP
    7. ˱to˲ /the/ Hellaʸns
    8. ˱to˲ /the/ Greeks
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 114351
    1. Χριστὸν
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 82%
    11. Person=Jesus
    12. 114352
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 114353
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114354
    1. δύναμιν
    2. dunamis
    3. +the power
    4. power
    5. 14110
    6. N....AFS
    7. /the/ power
    8. /the/ power
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 114355
    1. δύναμις
    2. dunamis
    3. -
    4. -
    5. 14110
    6. N....NFS
    7. /the/ power
    8. /the/ power
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114356
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114357
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114358
    1. σοφίαν
    2. sofia
    3. +the wisdom
    4. wisdom
    5. 46780
    6. N....AFS
    7. /the/ wisdom
    8. /the/ wisdom
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 114359
    1. σοφίᾳ
    2. sofia
    3. -
    4. -
    5. 46780
    6. N....DFS
    7. /the/ wisdom
    8. /the/ wisdom
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 114360

OET (OET-LV)but to_them the called ones, to_the_Youdaiōns both and to_the_Hellaʸns, chosen_one/messiah of_god the_power, and of_god the_wisdom.

OET (OET-RV) Yet to those who God calls, whether Jews or Greeks, Messiah is both God’s power and his wisdom,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

Here Paul uses But to contrast the called and the “Jews” and “Gentiles” in 1:23. If it would be helpful in your language, you could express this connection with a word or phrase that contrasts people and their thinking. Alternate translation: “In contrast with them,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

αὐτοῖς & τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν, καὶ Θεοῦ σοφίαν

˱to˲_them & the called_‹ones› ˱to˲_/the/_Jews both and ˱to˲_/the/_Greeks Christ ˱of˲_God /the/_power and ˱of˲_God /the/_wisdom

Paul here puts the people he is talking about first before he makes a statement about them. If this is unnatural in your language, you could: (1) phrase the sentence so that the called is the subject of the whole sentence. Alternate translation: “those who are called, both Jews and Greeks, know that Christ is the power of God and the wisdom of God” (2) move to the called to the end of the sentence. Alternate translation: “Christ is the power of God and the wisdom of God to those who are called, both Jews and Greeks”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

αὐτοῖς & τοῖς κλητοῖς

˱to˲_them & the called_‹ones›

Paul uses the third person to speak about those whom God has called, because he is speaking of the group as a category in comparison with Jews who find the gospel a stumbling block and Gentiles who find the gospel to be foolish. He does not use the third person because he excludes himself or the Corinthians from this category. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form with the first person. Alternate translation: “to those of us who are called”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῖς κλητοῖς

the called_‹ones›

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are called rather than the person doing the “calling.” If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “whom God has called”

Note 5 topic: translate-unknown

Ἕλλησιν

˱to˲_/the/_Greeks

Here, Greeks does not refer only to people who are ethnically Greek. However, it also does not refer to everyone who is not a Jew. Rather, it refers to people who speak the Greek language and who value the philosophy and education that are part of Greek culture. If it would be helpful in your language, you could express the meaning of this word with a word or phrase that identifies these people by their interests and values more than by their ethnicity. Alternate translation: “people who value Greek philosophy” or “people who had a Greek education”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

Χριστὸν

Christ

Here, the word Christ could refer to: (1) the message about the work of Christ. Alternate translation: “the message about Christ” (2) the work of Christ, especially his death. Alternate translation: “Christ’s work” or “Christ’s death”

Note 7 topic: figures-of-speech / possession

Θεοῦ δύναμιν

˱of˲_God /the/_power

Here Paul uses the possessive form to speak of power that comes from God. If it would be helpful in your language, you could express this form by clarifying that God is the source of the power. Alternate translation: “power from God” or “God acting powerfully”

Note 8 topic: figures-of-speech / possession

Θεοῦ σοφίαν

˱of˲_God ˱of˲_God /the/_wisdom

Here Paul uses the possessive form to speak of wisdom that comes from God. If it would be helpful in your language, you could express this form by clarifying that God is the source of the wisdom. Alternate translation: “wisdom from God” or “God giving wisdom”

TSN Tyndale Study Notes:

1:18-31 Paul contrasts eloquence and human wisdom, which were highly valued by some of the Corinthians, with the foolish message of the cross—the expression of God’s wisdom. The followers of Apollos, in particular (see 1:12), were probably attracted by his rhetorical abilities and intellectual approach to ministry (see Acts 18:24-28). In contrast, Paul emphasizes that the real power lies in the simple message of the cross of Christ.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114345
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 84%
    10. Y59; R114347
    11. 114343
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114346
    1. called >ones
    2. -
    3. 28220
    4. klētos
    5. A-....DMP
    6. called ‹ones›
    7. called ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. F114343
    11. 114347
    1. to +the Youdaiōns
    2. Jews
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-....DMP
    7. ˱to˲ /the/ Youdaiōns
    8. ˱to˲ /the/ Jews
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 114348
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114349
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114350
    1. to +the Hellaʸns
    2. -
    3. 16720
    4. U
    5. Hellēn
    6. N-....DMP
    7. ˱to˲ /the/ Hellaʸns
    8. ˱to˲ /the/ Greeks
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 114351
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....AMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 82%
    11. Person=Jesus
    12. 114352
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114354
    1. +the power
    2. power
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....AFS
    6. /the/ power
    7. /the/ power
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 114355
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114357
    1. of god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 114358
    1. +the wisdom
    2. wisdom
    3. 46780
    4. sofia
    5. N-....AFS
    6. /the/ wisdom
    7. /the/ wisdom
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 114359

OET (OET-LV)but to_them the called ones, to_the_Youdaiōns both and to_the_Hellaʸns, chosen_one/messiah of_god the_power, and of_god the_wisdom.

OET (OET-RV) Yet to those who God calls, whether Jews or Greeks, Messiah is both God’s power and his wisdom,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 1:24 ©