Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 1:7

 1COR 1:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὥστε
    2. hōste
    3. so as
    4. -
    5. 56200
    6. C.......
    7. so_as
    8. so_as
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114043
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R113956
    12. 114044
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114045
    1. ὑστερεῖσθαι
    2. hustereō
    3. to be being lacked
    4. -
    5. 53020
    6. VNPP....
    7. /to_be_being/ lacked
    8. /to_be_being/ lacked
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114046
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114047
    1. μηδενὶ
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. R....DNS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114048
    1. χαρίσματι
    2. χarisma
    3. +a gift
    4. gift
    5. 54860
    6. N....DNS
    7. /a/ gift
    8. /a/ gift
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114049
    1. ἀπεκδεχομένους
    2. apekdeχomai
    3. eagerly waiting
    4. eagerly
    5. 5530
    6. VPPM.AMP
    7. eagerly_waiting
    8. eagerly_waiting
    9. -
    10. 100%
    11. R113956
    12. 114050
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114051
    1. ἀποκάλυψιν
    2. apokalupsis
    3. revelation
    4. -
    5. 6020
    6. N....AFS
    7. revelation
    8. revelation
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114052
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114053
    1. Κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 114054
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. of us
    4. our
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R113942; Person=Paul; R113952; Person=Sosthenes; R113956; R113976
    12. 114055
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 114056
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 114057

OET (OET-LV)so_as you_all not to_be_being_lacked in nothing a_gift, eagerly_waiting the revelation of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah,

OET (OET-RV)so that you all aren’t missing out on any spiritual gift as you eagerly wait for our master Yeshua Messiah to be revealed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὥστε

so_as

Here, so that could introduce: (1) a result from “being made rich” in 1:5 and from the confirmation of the “testimony” in 1:6. If you use one of the following alternate translations, you may need to end the previous sentence with a period and begin a new sentence. Alternate translation: “God has made you rich and confirmed our testimony so that” (2) a result from just the confirmation in 1:6. Alternate translation: “God confirmed our testimony among you so that”

Note 2 topic: figures-of-speech / litotes

ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι

you_all not /to_be_being/_lacked in nothing /a/_gift

Here Paul uses two negative words, not and lack, to express a strong positive meaning. He means that the Corinthians have every spiritual gift that God gives. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind this form in positive form. Alternate translation: “you have every gift”

Note 3 topic: grammar-connect-time-simultaneous

χαρίσματι, ἀπεκδεχομένους

/a/_gift eagerly_waiting

Here, eagerly waiting for introduces something that happens at the same time as not lacking in any gift. If it would be helpful in your language, you could express this connection explicitly. Alternate translation: “gift while you eagerly wait for”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ;

the revelation ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

Here Paul uses the possessive form to describe a revelation whose content is our Lord Jesus Christ. If it would be helpful in your language, you could make this explicit by translating the phrase with a verb with “God” or our Lord Jesus Christ as the subject. Alternate translation: “God to reveal our Lord Jesus Christ” or “our Lord Jesus Christ to be revealed”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ

the revelation ˱of˲_the Lord ˱of˲_us Jesus Christ

In this context, it is clear that Paul does not simply mean that knowledge about our Lord Jesus Christ will be revealed. Rather, he means that our Lord Jesus Christ himself will return to earth. If it would be helpful in your language, you could express this phrase with a word such as “return” to make this idea clear. Alternate translation: “the return of our Lord Jesus Christ”

TSN Tyndale Study Notes:

1:7 every spiritual gift: See 12:8-10, 28.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. so as
    2. -
    3. 56200
    4. hōste
    5. C-.......
    6. so_as
    7. so_as
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114043
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R113956
    11. 114044
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 114045
    1. to be being lacked
    2. -
    3. 53020
    4. hustereō
    5. V-NPP....
    6. /to_be_being/ lacked
    7. /to_be_being/ lacked
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114046
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114047
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....DNS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114048
    1. +a gift
    2. gift
    3. 54860
    4. χarisma
    5. N-....DNS
    6. /a/ gift
    7. /a/ gift
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114049
    1. eagerly waiting
    2. eagerly
    3. 5530
    4. apekdeχomai
    5. V-PPM.AMP
    6. eagerly_waiting
    7. eagerly_waiting
    8. -
    9. 100%
    10. R113956
    11. 114050
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114051
    1. revelation
    2. -
    3. 6020
    4. apokalupsis
    5. N-....AFS
    6. revelation
    7. revelation
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114052
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114053
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-....GMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. 100%
    11. -
    12. 114054
    1. of us
    2. our
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1G.P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R113942; Person=Paul; R113952; Person=Sosthenes; R113956; R113976
    11. 114055
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 114056
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 114057

OET (OET-LV)so_as you_all not to_be_being_lacked in nothing a_gift, eagerly_waiting the revelation of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah,

OET (OET-RV)so that you all aren’t missing out on any spiritual gift as you eagerly wait for our master Yeshua Messiah to be revealed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 1:7 ©