Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Cor C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-RV) thanking him that through him, you’ve all been enriched in every way: in all speech and in all knowledge
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
ὅτι
that
Here, For introduces an explanation of “the grace of God that was given” in 1:4. Use a word or phrase that introduces a further explanation or elaboration in your language. Alternate translation: [That is,]
παντὶ
everything
Alternate translation: [every way]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐπλουτίσθητε
˱you_all˲_/were/_made_rich
Here Paul speaks as if the Corinthians had received a lot of money in him. With this language of being rich, Paul means that the Corinthians have received more than they need, and 1:7 shows that what they have received are spiritual blessings and gifts. If it would be helpful in your language, you could translate made rich to: (1) express this idea with a phrase that refers to how much God has given them. Alternate translation: [you were given many gifts] (2) clarify that Paul speaks of spiritual riches. Alternate translation: [you were made spiritually rich]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐπλουτίσθητε
˱you_all˲_/were/_made_rich
If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are made rich rather than the person “making” them rich. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: [God has made you rich]
Note 4 topic: writing-pronouns
ἐν αὐτῷ
in in him
Here, him refers to Jesus, since God the Father is the one who makes the Corinthians rich. If it would be helpful in your language, you could express him with the words “Christ” or “Christ Jesus” to make this clear. Alternate translation: [in Christ Jesus]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
παντὶ λόγῳ
everything all speech
If your language does not use an abstract noun for the idea behind word, you can express the idea by using a verb such as “speak” or “say.” Alternate translation: [everything you speak]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
πάσῃ γνώσει
all knowledge
If your language does not use an abstract noun for the idea behind knowledge, you can express the idea by using a verb such as “know.” Alternate translation: [everything you know]
1:5 God had enriched the Corinthian church spiritually, specifically in eloquent words and knowledge. This probably refers to the spiritual messages and understanding (see 1:7) on which the church prided itself. Word and knowledge occur frequently in this letter: Paul acknowledges the abundant spiritual gifts that God has given the church in Corinth. Later, he corrects their distorted perspectives on these gifts (see 1:18–2:5; 3:18-20; 12:1–14:40).
OET (OET-RV) thanking him that through him, you’ve all been enriched in every way: in all speech and in all knowledge
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.