Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear 1COR 1:5

 1COR 1:5 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. Y59
    12. 114022
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114023
    1. παντὶ
    2. pas
    3. everything
    4. every
    5. 39560
    6. S....DNS
    7. everything
    8. everything
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114024
    1. ἐπλουτίσθητε
    2. ploutizō
    3. you all were made rich
    4. -
    5. 41480
    6. VIAP2..P
    7. ˱you_all˲ /were/ made_rich
    8. ˱you_all˲ /were/ made_rich
    9. -
    10. 100%
    11. R113956
    12. 114025
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114026
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R114020; Person=Jesus
    12. 114027
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114028
    1. παντὶ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DMS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114029
    1. λόγῳ
    2. logos
    3. speech
    4. speech
    5. 30560
    6. N....DMS
    7. speech
    8. speech
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114030
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114031
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....DFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114032
    1. γνώσει
    2. gnōsis
    3. knowledge
    4. knowledge
    5. 11080
    6. N....DFS
    7. knowledge
    8. knowledge
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 114033

OET (OET-LV)that in everything you_all_were_made_rich in him, in all speech and all knowledge,

OET (OET-RV)thanking him that through him, you’ve all been enriched in every way: in all speech and in all knowledge

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

ὅτι

that

Here, For introduces an explanation of “the grace of God that was given” in 1:4. Use a word or phrase that introduces a further explanation or elaboration in your language. Alternate translation: “That is,”

παντὶ

everything

Alternate translation: “every way”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἐπλουτίσθητε

˱you_all˲_/were/_made_rich

Here Paul speaks as if the Corinthians had received a lot of money in him. With this language of being rich, Paul means that the Corinthians have received more than they need, and 1:7 shows that what they have received are spiritual blessings and gifts. If it would be helpful in your language, you could translate made rich to: (1) express this idea with a phrase that refers to how much God has given them. Alternate translation: “you were given many gifts” (2) clarify that Paul speaks of spiritual riches. Alternate translation: “you were made spiritually rich”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπλουτίσθητε

˱you_all˲_/were/_made_rich

If your language does not use the passive form in this way, you can express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Paul uses the passive form here to focus on those who are made rich rather than the person “making” them rich. If you must state who does the action, Paul implies that “God” does it. Alternate translation: “God has made you rich”

Note 4 topic: writing-pronouns

ἐν αὐτῷ

in in him

Here, him refers to Jesus, since God the Father is the one who makes the Corinthians rich. If it would be helpful in your language, you could express him with the words “Christ” or “Christ Jesus” to make this clear. Alternate translation: “in Christ Jesus”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παντὶ λόγῳ

everything all speech

If your language does not use an abstract noun for the idea behind word, you can express the idea by using a verb such as “speak” or “say.” Alternate translation: “everything you speak”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

πάσῃ γνώσει

all knowledge

If your language does not use an abstract noun for the idea behind knowledge, you can express the idea by using a verb such as “know.” Alternate translation: “everything you know”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 God had enriched the Corinthian church spiritually, specifically in eloquent words and knowledge. This probably refers to the spiritual messages and understanding (see 1:7) on which the church prided itself. Word and knowledge occur frequently in this letter: Paul acknowledges the abundant spiritual gifts that God has given the church in Corinth. Later, he corrects their distorted perspectives on these gifts (see 1:18–2:5; 3:18-20; 12:1–14:40).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. Y59
    11. 114022
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114023
    1. everything
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....DNS
    6. everything
    7. everything
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114024
    1. you all were made rich
    2. -
    3. 41480
    4. ploutizō
    5. V-IAP2..P
    6. ˱you_all˲ /were/ made_rich
    7. ˱you_all˲ /were/ made_rich
    8. -
    9. 100%
    10. R113956
    11. 114025
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114026
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R114020; Person=Jesus
    11. 114027
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114028
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DMS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114029
    1. speech
    2. speech
    3. 30560
    4. logos
    5. N-....DMS
    6. speech
    7. speech
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114030
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114031
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....DFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114032
    1. knowledge
    2. knowledge
    3. 11080
    4. gnōsis
    5. N-....DFS
    6. knowledge
    7. knowledge
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 114033

OET (OET-LV)that in everything you_all_were_made_rich in him, in all speech and all knowledge,

OET (OET-RV)thanking him that through him, you’ve all been enriched in every way: in all speech and in all knowledge

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 1COR 1:5 ©